Найти в Дзене
Вечерний картограф

Гросблидерстроф и Кляйнблиттерсдорф (а также их друг Рольдюк)

Продолжаем цикл о разделенных городах и весях, и сегодня у нас «жертвы» Венского конгресса. Первым номером идет парочка с берегов реки Саар: французский городок Гросблидерстроф (Grosbliederstroff) и немецкий Кляйнблиттерсдорф (Kleinblittersdorf): Оба они являются по сути пригородами немецкого Саарбрюккена, с которым Кляйнблиттерсдорф соединен международной трамвайной линией: Деревня Блиттерсдорф известна с VIII века. С конца XVI века левобережную часть стали называть Большим Блиттерсдорфом, а правобережную – Малым, исходя из численности населения (сейчас все наоборот: население Кляйнблиттерсдорфа втрое больше, чем Гросблидерстрофа). В 1766 г. вместе со всем Лотарингским герцогством Блиттерсдорф вошел в состав Франции (см. карту 1771 г.): В 1781 г. он стал владением графов фон дер Ляйен (не путать с одноименными баронами, в семейство которых некогда влилась Урсула Альбрехт). В результате наполеоновских завоеваний Блиттерсдорф оказался в составе даже не пограничного (граница проходила

Продолжаем цикл о разделенных городах и весях, и сегодня у нас «жертвы» Венского конгресса.

Первым номером идет парочка с берегов реки Саар: французский городок Гросблидерстроф (Grosbliederstroff) и немецкий Кляйнблиттерсдорф (Kleinblittersdorf):

Оба они являются по сути пригородами немецкого Саарбрюккена, с которым Кляйнблиттерсдорф соединен международной трамвайной линией:

-2

Деревня Блиттерсдорф известна с VIII века. С конца XVI века левобережную часть стали называть Большим Блиттерсдорфом, а правобережную – Малым, исходя из численности населения (сейчас все наоборот: население Кляйнблиттерсдорфа втрое больше, чем Гросблидерстрофа). В 1766 г. вместе со всем Лотарингским герцогством Блиттерсдорф вошел в состав Франции (см. карту 1771 г.):

-3

В 1781 г. он стал владением графов фон дер Ляйен (не путать с одноименными баронами, в семейство которых некогда влилась Урсула Альбрехт).

В результате наполеоновских завоеваний Блиттерсдорф оказался в составе даже не пограничного (граница проходила по Рейну) департамента Саар:

-4

И был разделен по решению Венского конгресса между Францией и Пруссией, войдя в состав самой западной провинции последней – герцогства Нижний Рейн:

-5

В 1871 г. две части некогда единой деревни объединились в составе Германской империи, а в 1918 г. разъединились снова. В 1940-45 гг. они снова оказались вместе – в составе третьего рейха, будь он неладен.

В 1945 г. между двумя Блиттерсдорфами снова пролегла граница: французско-саарская, ставшая в 1956 г. границей Франции и ФРГ.

-6

Второй разделенный городок (на снимке Гугла выше) веками был известен под французским именем Рольдюк (Rolduc) – см. английскую карту 1788 г.:

-7

Это название произошло от Rode-le-duc, то есть «герцогское Роде». -rode, -rade, -rath и прочее, сплошь и рядом встречающееся в топонимах по обе стороны нынешней германо-нидерландской границы, означает «участок, очищенный от леса». Герцогская вырубка, выходит. На стандартном немецком – Herzogenrath, на нидерландском – 's-Hertogenrade, на местном, используемом по обе стороны границы – одном из рипуарских диалектовHerzeroa. Нетрудно догадаться, почему соседняя деревня получила название Kirchrath / Kerkrade / Kirchroa.

Выяснить, когда именно деревни срослись, не удалось, но точно известно, когда между ними пролегла граница: по решению все того же Венского конгресса, «церковное Роде» оказалось в Нидерландах, а «герцогское» в Пруссии. В самой западной ее провинции (см. выше).

В межвоенный период немцы построили вдоль границы, проходящей через фактически единый городок, стену с колючей проволокой. Шла она ровно по Новой улице (Nieuwstraat/Neustraße). После войны стену укоротили до символических 30 см в высоту, а после подписания Шенгенских соглашений снесли вовсе. Улица, по одной стороне которой паркуются граждане Германии, а по другую – Нидерландов, стала символом мирного соседства в единой Европе, с чем жителей обоих населенных пунктов мы можем только поздравить.