Привет, друзья! 👋 Сегодня разберём яркие и запоминающиеся фразы из легендарного сериала «Friends» — они не только украсят вашу речь, но и помогут лучше понимать английский юмор. Давайте окунёмся в атмосферу уютных посиделок в кофейне и остроумных диалогов шестерых нью‑йоркцев!
1. "We were on a break!"
Перевод: «У нас был перерыв!»
Контекст: Классика от Росса — оправдание измены Рейчел. Идиома для "временного разрыва в отношениях", но с драмой.
Пример: "We were on a break, so I went on a date!" – «У нас был перерыв, так что я пошла на свидание!»
Упражнение: Закончи: "If we were on a break, I would...". (Ответ в комментах!)
2. "Pivot!" [ˈpɪvət]
Перевод: "Поворот!" (или "Давай, поворачивай!").
Контекст: Росс орёт на Чендлера, таща диван по лестнице. Идиома для "резкого изменения направления" в жизни.
Пример: "Career not working? Time to pivot!" – «Карьера не заладилась? пора развернуться!»
Упражнение: Опиши ситуацию: "When I need to pivot in my job...".
3. "How you doin'?"
Перевод: "Как дела?" (с подтекстом флирта).
Контекст: Джоуи — король пикапа. Универсальный opener для знакомств.
Пример: "Hey, how you doin'? Coffee?" – «Привет, как дела? Кофе?»
Упражнение: Придумай фразу: "How you doin' + твой комплимент?".
4. "Oh. My. God."
Перевод: "О боже мой!"
Контекст: Дженис с её визгливым шоком. Идеально для удивления.
Пример: "Oh. My. God. You got tickets?!" – «О боже мой! Ты достал билеты?!»
Упражнение: Расскажи: "Oh. My. God, once I...".
5. "Could I BE more...?"
Перевод: "Могу ли я БЫТЬ более...?"
Контекст: Чендлер и его сарказм. Усилитель иронии.
Пример: "Could I BE more excited? No." – «Мог ли я быть еще более взволнованным? Нет».
Упражнение: Заполни: "Could I BE more _____ today?".
6. "Smelly cat, smelly cat..."
Перевод: "Вонючая кошка, вонючая кошка...".
Контекст: Песня Фиби для уродливой кошки. Идиома для "жалких оправданий".
Пример: "That excuse is like a smelly cat!" – «Это оправдание — как вонючая кошка!»
Упражнение: Спой: "Smelly cat, what are they feeding you?".
7. "It's not that common, it doesn't happen to every guy..."
Перевод: "Это не так распространено, не с каждым парнем такое бывает...".
Контекст: Росс о своей "проблеме". Юмористическая отмазка.
Пример: "Don't worry, it's not that common." – «Не волнуйся, это не так уж часто встречается».
Упражнение: Когда используешь: "It's not that common when...".
8. "I gotcha covered!"
Перевод: "Я тебя прикрою!"
Контекст: Джоуи всегда за друзей. Идиома "всё под контролем".
Пример: "Rent? I gotcha covered!" – «Аренда? Я все устрою!»
Упражнение: Сценарий: "My friend needs help: I gotcha covered because...".
9. "Unagi!"
Перевод: "Унаги!" (вид угря, символ бдительности).
Контекст: Росс учит "осознанию". Для "быть начеку".
Пример: "Watch out — stay unagi!" – «Берегись — будь осторожен!»
Упражнение: "I achieved unagi when...".
10. "Could this BE any more...?"
Перевод: "Может ли ЭТО БЫТЬ ещё более...?"
Контекст: Чендлер снова. Максимум сарказма.
Пример: "Could this BE any more awkward?" – «Ну разве может быть еще более неловко?»
Упражнение: "Could this BE any more _____ in your life?".
Эти фразы — не просто мемы, а живой английский! Прочитай вслух, повтори в комментах свою любимую — "Pivot!" или "How you doin'?"
Подписывайтесь на мою группу в ВК: https://vk.com/changeenglish
И группу в ОК: https://ok.ru/group/70000044620181
До встречи в новых статьях! Ваша проводница в мир живого языка,
Мария Шамарина