Вы когда-нибудь, вылетая из маршрутки с криком «Хам!», задумывались, кого на самом деле вы посылали? Оказывается, последние 150 лет мы все — как один — лингвистически ошибаемся. И виноваты в этом не вы, не водитель «Газели», а сама история. И, как обычно на этом канале, разберёмся по-взрослому — без морализаторства, но с изюминкой. Всё началось не в московском метро, а за много веков до него — в Книге Бытия. Хам, сын Ноя, увидел отца пьяным и голым. Вместо того чтобы прикрыть его с братьями (как поступил Сим и Иафет), он посмеялся. За это Ной проклял не Хама, а его сына Ханаана: «Рабом рабов будет он у братьев своих». Христианская традиция позже интерпретировала это как «оправдание» рабства для потомков Хама. И когда христианство пришло на Русь, слово «хам» приклеилось к тем, кто стоял на самой низкой ступени социальной лестницы. Открываем словарь Владимира Даля — и получаем культурный шок: «Хам — ...бранное прозвище лакеев, холопов или слуг., крепостной..». Обратите внимание: не «груб
«Хам» не тот, о ком вы думаете: как раб из Библии превратился в обидное слово
16 февраля16 фев
17
2 мин