Вообще все. Автор может не дать ни одного намека, не поставить ни одной подмигивающей скобки, не выделить курсивом нужное слово — а там будет, например, стеб. Тончайший. Почти невидимый. Такой, что если читать «в лоб», проскочишь и даже не заметишь. Как в «Мастере и Маргарите», например, целую главу нужно читать тоном «Ну вы же понимаете? Прекрасно понимаю!» Стоит чуть-чуть поменять тон — и текст переворачивается. На противоположный. Одна и та же фраза может быть: — искренней, — язвительной, — снисходительной, — влюбленной, — или откровенно издевательской. И автор не обязан нам это разжевывать. Интонация — это второй слой текста. Тот самый, где живет настоящий смысл. Мы часто читаем так, как привыкли. В одном темпе. С одной внутренней «озвучкой». И из-за этого теряем половину книги. Супер полезно изучать эпоху, идеи и влияния на автора, чтобы заиметь ключи к таким близким, а иногда катастрофично далеким смыслам. Автор не меняет слова. Он меняет воздух между ними. Замечали так