В ночь, когда в Китае по лунному календарю наступает Новый год, воздух
наполняется особым ожиданием. Великий поэт Ван Аньши (王安石, 1021–1086)
еще в XI веке описал этот день так ярко, что картинка оживает перед глазами: «Первый день года» Под грохот бамбуковых хлопушек год старый уходит, Весенний ветер приносит тепло в бокалы с вином тусу. Над тысячами дворов встаёт солнце в золотистом свете, И люди меняют старые персиковые обереги на новые. Ван Аньши написал эти строки в начале своих знаменитых реформ. Он занимал
пост канцлера при императоре Шэнь-цзуне (Северная Сун, 1067–1085). Ирония в том, что человек, писавший такие тёплые стихи про новогоднее солнце над дворами, в политике был жёстким реформатором. Его идеи вызывали яростные споры: консерваторы ненавидели его, император поддерживал, а простые люди порой страдали от слишком резких перемен. Но именно в эту ночь чуси (除夕 – канун Нового года), глядя на смену старых
табличек на новые, он, видимо, позволил себе минуту тишины — и напи