Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Древнеримский смех в заклинании Ридикулус

Думаю, все знают, что если вы вдруг повстречались с боггартом, то нужно использовать заклинание Riddikulus и представить привидение чем-то смешным🙃
Но почему вдруг это слово и причем здесь смех?
В современном английском ridiculous имеет значение смешной, глупый, несуразный, нелепый, возмутительный. В АЯ ridiculous попало либо напрямую из латыни (ridēre - смеяться), либо через франц. ridicule

Думаю, все знают, что если вы вдруг повстречались с боггартом, то нужно использовать заклинание Riddikulus и представить привидение чем-то смешным🙃

Но почему вдруг это слово и причем здесь смех?

В современном английском ridiculous имеет значение смешной, глупый, несуразный, нелепый, возмутительный. В АЯ ridiculous попало либо напрямую из латыни (ridēre - смеяться), либо через франц. ridicule (смешной).

Со временем произошел сдвиг значения: негативный оттенок стал основным (нелепый, абсурдный).

Почему❓❓❓

Латынь - язык Древнего Рима, а древнеримский смех - это прежде всего социальный, риторический и политический феномен.

Социальное оружие и маркер статуса

Смеяться мог позволить себе тот, кто выше по социальной лестнице. Смех простого народа, солдат или рабов в адрес властителя воспринимался как угроза или бунт.

Риторический инструмент

Смеяться - это значить разрядить обстановку, завоевать симпатию, унизить оппонента и выставить его аргументы нелепыми.

Когда римлянин называл что-то ridiculus, он не просто имел в виду «забавный», а указывал, что это достойно публичного, социально окрашенного смеха, который может принизить объект насмешки в глазах общества.

Есть и ещё одна интересная деталь: в том же Гарри Поттере можно встретить выражение «ridiculously advanced magic» - очень мощная магия в русском переводе.

Откуда взялось это «очень»?

В АЯ есть стилистический прием: использовать слова с негативной семантикой для усиления положительного или нейтрального признака.

Ridiculously - крайняя степень отклонения от нормы (невероятно, чрезмерно, шокирующе). Поэтому «очень» - это не новое значение, а контекстуальный перевод.

Другими словами, это пример того, как языки по-разному используют образы для выражения одной и той же идеи - крайней степени (в АЯ - до нелепости, в РЯ - до ужаса, очень).

Вот несколько других слов с этим же принципом:

awfully - awfully nice (ужасно милый)

terribly - terribly sorry (ужасно сожалеть)

insanely - insanely popular (дико популярный)

crazy - crazy cheap (невероятно дешёвый)