Найти в Дзене

История Путешествия. Владимир Малявин. “Цветы в тумане: Вглядываясь в Азию”. Часть 1.

“Только к шестому десятку лет, уже объездив многие страны мира, пожив и в Европе, и в Америке, и в Японии с Китаем, я почувствовал в себе желание путешествовать осмысленно, с целью действительного мира и самого себя…” Владимир Малявин “Цветы в тумане”. “...Я выбросил компас, Растоптал в пыль часы И вышел плясать В туман над Янцзы…” иноагент Борис Гребенщиков “Туман над Янцзы”. Владимир Малявин, советский и российский синолог, доктор исторических наук, профессор, а в особенности его книги оказали на меня, как сторителлера влияние значительное. Он появился в пространстве “Русского управленческого сообщества (президентская программа подготовки управленческих кадров), примерно в 2012-ом, 13-ом году. Незадолго до этого я сам узнал о “РУС”е, который тогда находился в том же здании, что и Политехнический музей рядом со Старой площадью. Малявин появился в одной из аудиторий со своей лекцией и заговорил языком, который был очень похож и понимаем нами, сторителлерами. Он намеренно акцентировал

“Только к шестому десятку лет, уже объездив многие страны мира, пожив и в Европе, и в Америке, и в Японии с Китаем, я почувствовал в себе желание путешествовать осмысленно, с целью действительного мира и самого себя…”

Владимир Малявин “Цветы в тумане”.

“...Я выбросил компас,

Растоптал в пыль часы

И вышел плясать

В туман над Янцзы…”

иноагент Борис Гребенщиков “Туман над Янцзы”.

Владимир Малявин, советский и российский синолог, доктор исторических наук, профессор, а в особенности его книги оказали на меня, как сторителлера влияние значительное. Он появился в пространстве “Русского управленческого сообщества (президентская программа подготовки управленческих кадров), примерно в 2012-ом, 13-ом году. Незадолго до этого я сам узнал о “РУС”е, который тогда находился в том же здании, что и Политехнический музей рядом со Старой площадью. Малявин появился в одной из аудиторий со своей лекцией и заговорил языком, который был очень похож и понимаем нами, сторителлерами.

Он намеренно акцентировал многозначность русских слов, без каковой многозначности Восток нам, европоцентрированным русским, понять будет не просто сложно, но… невозможно. Он находил некоторую парадоксальность, а иногда и противоречивость русских слов. И это было ключом к ориентации в ориентологии. Владимир Вячеславович представлял не тот Восток, к которому, кто хотел, уже успел привыкнуть, как к… “Потому что другие здесь не вдохновляют ни на жизнь, ни на смерть, ни на несколько строк; И один с изумлением смотрит на Запад, а другой с восторгом глядит на Восток…” Ничего общего… Это было что-то натуральное, естественное. И… даже… близкое.

До этого я сам успел побывать в Китае. Еще точнее… в Шанхае и его удивительных пригородах. Тогда я понял, что Китай - страна сторителлинга. В том смысле… там шагу нельзя ступить, чтобы не попасть на территорию Истории. Не “науке о хронологии совершающихся событий”. Но, Истории… как месте, в котором только и возможно вспомнить себя “от истока до исхода”. Если вы поднимаетесь по лестнице, ведущей в сад, то это непременно “Лестница ста ступеней”. И сопровождающий вам открывает тайну этих “ста ступеней”. Вы попадаете в сам сад, и выясняется, что он сюда… прилетел вместе с буддийским монахом. ВЫ садитесь в мраморную беседку на холодную каменную скамью и узнаете, что здесь император написал “шеститомный трактат о чае”. “Что можно написать о чае в шести томах?”, думаете вы, как европоцентрированный россиянин. Но, вот ваша группа ушла, а вы остались сидеть… И через какие-то мгновения начинаете чувствовать… да нет, вы просто уверены: “А император поскромничал… Можно было и семь и одиннадцать томов написать…” Правда, наверняка, не все слова в этих книгах касались бы непосредственно чая. Но, состояния… которое этот древний напиток способен в вас пробудить.

Позже я ходил на выступления профессора. Читал его книги. Одну даже украл из библиотеки, но в обстоятельствах, когда у этой книги альтернативой было - отправится на помойку. Малявин писал и о корпоративной культуре, словосочетании, которое входило в моду в предпринимательской, бизнесовой России. Правда, о ней рассказывали в основном западные гуру маркетинга весьма утилитарно. А здесь был представлен необычный, но, очевидно, более глубокий (даже с точки зрения этимологии) взгляд “на предмет”. Сами тексты книг Владимира Вячеславовича… В переводе Заходера в книге про Винни Пуха был лес, в котором обитали главные герои. Так вот на карте этого леса (эта карта в моей советской книге была размещена еще раньше всего текста) было обозначено некоторое “Зачарованное место”. Я бы также назвал и книги Малявина. Они - то самое “Зачарованное место”, о котором сложно сказать что-то определенное, в них надо находиться…

И все-таки я попытаюсь… Я достал из своей подвальной библиотеки “Цветы в тумане: Вглядываясь в Азию”. Она пролежала у меня на столе несколько месяцев. Должна была “отстояться”. И вот… после “Момента истины” Богомолова настал ее черед. Я прочитал только предисловие и уже бросился стучать по клавишам, выстукивая эту статью. Просто потому что “не мог молчать!” Уже в одиннадцати страничном предисловии было сказано столько… такого… что требовало моего участия в обсуждении, что не высказаться - как себе язык отрезать. В первом абзаце: “Французы говорят: молодежь учится на путешествиях. Но учеба - это не все и даже не главное. Важнее… …жизнь, прожитая мудро и достойно…” Что дает мне право тут же на белой части напечатанной странице написать ручкой: “Путешествие, как вспоминать, создавать и представлять свою Историю…” То есть, путешествие, есть Сторителлинг.

Путешествие (и Малявин напоминает об этом) - практика шествие по Пути, следование Пути (Дао). А не просто прогулка с целью развлечения или даже открытия. Не больше не меньше - “испытание себя”. Мы, сторителлеры, сказали бы практика “вспоминания себя”. Поэтому истинное “путешествие” не имеет ничего общего с “туризмом”. Туризм от французского “прогулка”, а еще раньше от латинского “движение по кругу”, “вертеть”. Ничего больше не стоит говорить, чтобы “почувствовать разницу”. Путешествие взаимодейственный, взаимообразный процесс. Мы путешествуем по Миру. Мир путешествует в нас. Я и его окружающий мир в связке способны к возможности стремления Я к “Больше, чем…” Я.

(продолжение следует 8 февраля в 8:30)

................................................................

Об авторе: Гопиус Кирилл Павлович, сторителлер, исследователь, модератор, идеолог, советник руководителя.

Ссылка на резюме на hh.ru: https://domodedovo50.hh.ru/resume/be455c75ff0afcba200039ed1f6e6a78373041

Ссылка на Дзен канал (больше 3000 статей 14 000 подписчиков): https://dzen.ru/id/5c584c0186e4a700adce84cb

Когда нужно “портфолио”, сюда…

https://realmir-gopius.livejournal.com/818219.html

Карьеру свою начал с дворника и санитара, разнорабочего на стройке. Работал экспедитором и торговым представителем. Позже занимал руководящие посты в различных бизнес структурах (строительство, машиностроение, продажи, финансы, безопасность). Работал по России и за границей (Кувейт, Саудовская Аравия, Швейцария).

С 2004 года изучает, исследует, популяризирует, преподает и практикует сторителлинг, как мировоззрение, философию, фундаментальную науку и коммуникационную технологию. Помогает людям, компаниям, сообществам, территориям вспоминать, создавать, представлять свои истории, вписывать их в глобальные контексты, что проявляет внутренние ценности и смыслы людей, компаний, сообществ, территорий. Самоидентификация и коммуникация с любой аудиторией.

В 2010 году основал и руководил Центром прикладных знаний в Санкт-Петербурге. В 2017 году учредил “ГопиусСториБАНК”. Написано тысячи статей, взято сотни интервью. Почти 40 книг о методологии и философии сторителлинга, сценарии сторителлинг спектаклей. Кроме того, пьесу по книге “От первого лица. Разговоры с Владимиром Путиным”, пьесу по воспоминаниям о Е.М. Примакове (по линии ТПП), корпоративную историю компании QIWI, книгу о “Международном генеалогическом центре”, биографию героя Калмыкии Церена Санджеевича Балзанова, тренера олимпийского призера по боксу, биографию Александра Васильевича Зимина, тренера российских профессиональных боксеров.

Создал несколько образовательных программ по сторителлингу, которые применял в работе с депутатами (ГБУ “Центр социальных коммуникаций”), управленцами (“Президентская программа подготовки управленческих кадров”), с членами некоммерческих организаций (“Общественная палата РФ”), предпринимателями, актерами (Центр имени Мейерхольда), учителями, спортсменами и пр.

Был организатором 7-ми фестивалей сторителлинга в России.

В 2011 году в течении года вел подкасты про сторителлинг. в 2019 году сделал несколько авторских программ на “Радио 1”. В 2017 было написано 20 сценариев для видео роликов, представляющих косметическую фирму “Солинг” их услуги и продукты. Имеет большой опыт телевизионных съемок, съемок в кино, участия в театральных представлениях.

За последние несколько лет работал: Ген. директором СРО “Ассоциация ЖЕЛДОРБЕЗОПАСНОСТЬ”, Пресс-секретарем “Российского профсоюза работников транспортной безопасности”, экскурсоводом-проводником смыслов на Международной выставке-форуме “Россия (Москва, ВДНХ). По итогам работы на форуме написал книгу “Театр проводников смыслов” (о новом туристическом формате представления историй людей, компаний, сообществ, территорий), включающую в себя две пьесы для такого театра: “Мой 75-й. Наша Россия” и “Издалека долго… Диалоги с рекой”. Несколькими годами ранее была написана книга о “Театре предпринимателя” (основанная на опыте работы с предпринимателями). Экскурсоводом в Музее «Дедушкин чердак», «Космический чердак», Музей радио и телевидения.

С 2015 по 2018 год был ректором образовательной Академии экспертной сети “Союзконсалт”.