Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

🤩«Закругляйся» или немного о геометрии

🤩Однажды у меня на парах по практике языка один студент никак не мог перевести слово «merry-go-round». На предложение “подумать и разобрать каждое слово” он сначала напрягся, а потом выдал «неужели “Мэри пошла по кругу”»? Аудитория просто рухнула от смеха, конечно, а он удивился - ну ведь правильно же? Merry - это Мэри, go - идти, а round - круг. Следующий взрыв смеха. Вот чтоб так не смеялись, когда вы переводите, запомните пару правил. 🤩Round - это круг, конечно же. Но! Если вы переводите слово «закругляйся», то выражения «go rounding» или «let’s go around» не существует, это придумали преподаватели runglish’а. Никаких кругов и другой геометрии для такого выражения в английском нет. 🤩А есть выражение «call it a day/cll it a night”, которое обычно означает «прекрати, завершай то, что ты делаешь, заканчивай», что по смыслу ближе всего к «закругляйся». 🤩Обратите внимание, что русский перевод не включает в себя никаких «дней и ночей». 🤩Употребление "call it a night/day" зависит от

🤩«Закругляйся» или немного о геометрии

🤩Однажды у меня на парах по практике языка один студент никак не мог перевести слово «merry-go-round».

На предложение “подумать и разобрать каждое слово” он сначала напрягся, а потом выдал «неужели “Мэри пошла по кругу”»? Аудитория просто рухнула от смеха, конечно, а он удивился - ну ведь правильно же? Merry - это Мэри, go - идти, а round - круг.

Следующий взрыв смеха.

Вот чтоб так не смеялись, когда вы переводите, запомните пару правил.

🤩Round - это круг, конечно же.

Но!

Если вы переводите слово «закругляйся», то выражения «go rounding» или «let’s go around» не существует, это придумали преподаватели runglish’а.

Никаких кругов и другой геометрии для такого выражения в английском нет.

🤩А есть выражение «call it a day/cll it a night”, которое обычно означает «прекрати, завершай то, что ты делаешь, заканчивай», что по смыслу ближе всего к «закругляйся».

🤩Обратите внимание, что русский перевод не включает в себя никаких «дней и ночей».

🤩Употребление "call it a night/day" зависит от контекста завершение работы или иной деятельности днем или вечер.

Основные отличия

🤩 Call it a day: Универсальное выражение для завершения дневной работы или задач в любое время (днём или вечером). Подразумевает “хватит на сегодня, продолжим завтра”.

🤩 Call it a night: Используется преимущественно вечером или ночью, часто подразумевая переход ко сну или отдыху после вечерних занятий (вечеринка, работа допоздна).

🤩Синонимы для "call it a day" (дневная работа)

🤩Wrap it up (закругляться).

🤩 Call it quits (завершить на сегодня).

🤩 Pack it in (закончить и уйти).

🤩 Hit the road (идти домой).

Синонимы для "call it a night" (вечер/ночь)

🤩Hit the hay/sack (лечь спать).

🤩Turn in (ложиться спать).

🤩Ну а «merry-go-round» переводится просто как «карусель», товарищи. Та самая «веселая карусель» из советских мультиков😁.

Примеры из сериалов #декстер и #фарго

#dexter

#fargo

#идиомы

#английскийпосериалам

#английскийпофильмам

#переводческие_байки