Найти в Дзене
Граф О'Мann

Жером де Вердьер "Платье"

224 стр. Погрузимся сегодня ненадолго в мир абсурда, где гидом выступит французский писатель Жером де Вердьер с его романом Сразу надо сказать, что этот небольшой по объёму роман читается легко, полон юмористических сцен, нелепых диалогов, комических ситуаций. Так как де Вердбер является не только писателем, но и драматургом, то и роман вышел совершенно в драматургической плоскости - его легко можно перелицевать в спектакль (скорее всего, так и произойдёт скоро). Всё происходящее разворачивается в пространстве небольшой парижской квартиры, пять действующих лиц, практически весь сюжет построен на диалогах персонажей произведения. Это свалилось на него, хотя он даже ничего не заметил. А могло на вас. Или на меня. Но свалилось на него. Такого же, как все остальные. На циферблате - восемнадцать часов четырнадцать минут (и пятьдесят три секунды - если быть совсем точным). Через семь секунд, в восемнадцать пятнадцать, то есть когда вы дочитаете до конца эту фразу, жизнь человека заложит кр
Перевод с французского Виктора Липки
Перевод с французского Виктора Липки

224 стр.

Погрузимся сегодня ненадолго в мир абсурда, где гидом выступит французский писатель Жером де Вердьер с его романом

"Платье" (2022)

Сразу надо сказать, что этот небольшой по объёму роман читается легко, полон юмористических сцен, нелепых диалогов, комических ситуаций. Так как де Вердбер является не только писателем, но и драматургом, то и роман вышел совершенно в драматургической плоскости - его легко можно перелицевать в спектакль (скорее всего, так и произойдёт скоро). Всё происходящее разворачивается в пространстве небольшой парижской квартиры, пять действующих лиц, практически весь сюжет построен на диалогах персонажей произведения.

Это свалилось на него, хотя он даже ничего не заметил. А могло на вас. Или на меня. Но свалилось на него. Такого же, как все остальные.

На циферблате - восемнадцать часов четырнадцать минут (и пятьдесят три секунды - если быть совсем точным). Через семь секунд, в восемнадцать пятнадцать, то есть когда вы дочитаете до конца эту фразу, жизнь человека заложит крутой вираж.

В 18:15 с работы в свою квартиру возвращается пятидесятипятилетний топ-менеджер французской рекламной компании Жан-Пьер. Дома его встречает жена Изабель - "высокая брюнетка лет пятидесяти", работающая в одном из медицинских центров в Париже для онкобольных.

- Я умираю от усталости!

Есть от чего. Жан-Пьер больше пяти часов парился в лишённой окон аудитории на подземном этаже одной из башен Ла-Дефанс. Ему полдня вколачивали знания на тему "Дизайн-мышление: как развить творческий потенциал".

Рухнув от усталости на диван в гостиной, он вспоминает, что сегодня вечером к ним в гости придут их друзья: Поль и Соланж, супружеская пара (оба работают в налоговой сфере). К тому же Изабель приготовила Жан-Пьеру сюрприз:

Жан-Пьер берёт коробку, развязывает ленточку, открывает и достаёт платье в цветочек.

- Что это?

- Платье.

- Вижу, что платье, я не слепой.

- Тебе нравится?

- В каком смысле?

- В смысле платья - оно тебе нравится?

- Как это?

- Как по-твоему, оно красивое?

- Э-э-э... на да. Даже очень красивое.

Жан-Пьеру нравится фасон и цвет платья: оно будет очень красиво смотреться на Изабель! Но, оказывается, Изабель купила его не для себя. Для кого же?

- Тебе.

- Мне?

- Да, Жан-Пьер, тебе. Примерь его.

- Примерить? Но что?

- Платье! Примерь его.

Жан-Пьер не может ничего понять. Это просто абсурд какой-то...

- Прости, Изабель, но я что-то никак не возьму в толк. С тобой точно всё в порядке?

- Спасибо, в душевном плане у меня всё просто супер. Но если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, я могу не на шутку разозлиться. Так что сделай одолжение, надень платье. Если оно тебе как раз, будешь в нём сегодня вечером на ужине.

- Ага, дошло! У нас сегодня что-то вроде костюмированного бала?

Да, это он хотя бы понимает. Полный идиотизм, но в голове всё же укладывается.

Изабель отвергает этот пригрезившийся Жан-Пьеру и хоть что-то объясняющий повод:

- Ты что, когда-нибудь видел бал-маскарад на четыре персоны? Сам-то хоть представляешь эту картину? Серьёзнее надо быть, Жан-Пьер, серьёзнее...

- Но если это не бал-маскарад, что я, по-твоему, должен сделать с этим долбанным платьем?

- Надеть его, несчастный ты умник! Неужели тебе не хочется хотя бы раз выглядеть поэлегантнее?

Между супругами разгорается спор. Страсти постепенно накаляются...

- Нет, она сошла с ума! Моя жена решительно сошла с ума! Я мужчина, понимаешь ты это или нет? Мужчина!

На глазах у Изабель муж, как больной, наворачивает по гостиной круги, чуть ли не с пеной на губах изрыгая слова. Так, значит, это она сошла с ума, да? Ну-ну...

Жан-Пьер явно слетел с катушек, и, чтобы вернуть его на истинный путь, ей придётся постараться. Для этого Изабель перейдёт на самый спокойный, нежный и уравновешенный тон:

- Солнышко, а каким боком принадлежность к мужскому полу мешает тебе носить это платье?

Войдя в раж, супруги перебирают все огрехи друг друга, нанося уколы в самые чувствительные места, касающиеся родственников, знакомых и даже пациентов Изабель. В это время в духовке сгорает мясо, готовящееся на ужин с гостями, а в ванной переливается вода и начинает топить квартиру. Выкинув сгоревшее мясо и собрав тряпками воду, Жан-Пьер придумывает ещё один довод не надевать платье:

- Мне прекрасно известно, что сегодня мужчина должен прислушиваться к желаниям женщины, но щеголять перед тобой на высоких каблуках, чтобы завести... Что-что, а это нет...

- Ну конечно нет...

- Я готов на очень многое, но здесь... Слушай! Дабы доставить тебе удовольствие, я даже готов устроить оргию с Полем и Соланж, хотя и не могу сказать, что эта идея мне так уж по душе.

- Насколько я понимаю, ты сейчас предлагаешь мне заняться любовью с Полем и Соланж на четверых?

- Повторяю, лично мне эта идея не по душе, но если выбирать между трансгендером в женском платье и групповухой с налоговиками, то я предпочитаю налоговиков.

В результате вновь разгоревшегося спора Жан-Поль успевает получить пощёчину и еле сдерживается, чтобы не ударить Изабель. Но тут раздаётся звонок в дверь.

Прежде чем открыть, Жан-Пьер не без труда нацепил рекламную улыбку - только для того, чтобы она тут же испарилась.

- Чтоб мне охренеть и не встать, обделаться и не умыться!

- Как жизнь, приятель? - бросает ему Поль, невысокий мужчина с пухлым, весёлым лицом, манерами счастливого агента фиска и наружностью преуспевающего вкладчика.

Жан-Пьер, разинув рот, застыл в проёме двери и ничего не отвечает.

Поль в платье.

Жан-Пьер остолбенел и не может вымолвить не слова от вида своего друга Поля в женском платье и с бутылкой дорогого вина. Но все остальные вокруг Жан-Пьера ведут себя совершенно непринуждённо, не замечая его состояния.

- Знаешь, Поль хотел надеть голубое, - вставляет свои два слова Соланж, - то самое, в котором был на моём дне рождения, но по моему настоянию согласился на красное.

Жан-Пьеру кажется, что он сейчас и правда сойдёт от всего этого с ума...

- Поль, старина, ты прекрасно видишь, что я на грани. Скажи мне правду, но только не ври. Обещаю, если это какая-то игра, я на тебя не обижусь. Итак, я спокойно, но вместе с тем и серьёзно, задаю тебе мой вопрос: какого хера ты нарядился в платье?

На Жан-Пьера начинают сыпаться упрёки в его ретроградстве с трёх сторон, Поль вообще предлагает (если это поможет Жан-Пьеру успокоиться)... раздеться.

- Не искушай его, Поль... - вставляет слово Изабель. - Представляете, незадолго до вашего прихода мой благородный муженёк подкинул мне мысль устроить с вами оргию.

Теперь внимание переключается на эту тему. Жан-Пьер тем временем подходит к окну и видит в соседнем доме в квартире напротив какое-то движение:

Человеческий силуэт вновь вернулся в комнату, по-прежнему утопающую в полумраке. Благодаря её жестам Жан-Пьер отчётливо видит, что это женщина. И даже в полутьме различает длинные волосы. Когда фигурка подходит к окну, свет снизу освещает нижнюю часть её тела, выхватывая из темноты обнажённые изящные лодыжки и лёгкую, воздушную одежду - что-то вроде гипюровой юбки. Потом она открывает окно, щёлкает вроде как зажигалкой и подносит к лицу, наверняка, дабы прикурить. В свете пламени вырисовывается великолепная рыжая борода и чисто мужские черты лица...

Женщина в гипюровой юбке - не кто иной, как мужчина.

Жан-Пьер чувствует, что сходит с ума от всего происходящего... Но вновь раздаётся звонок в дверь. На пороге стоит сосед с нижнего этажа - чернокожий парень атлетического телосложения и ростом под два метра.

Но самое главное, главнее не бывает, - на нём штаны!

Жан-Пьер увлекает соседа в комнату, чтобы он познакомился с Изабель, Полем и Соланж.

Жан-Пьер внимательно следил за чертами его лица, но тот при виде Поля не высказал ни малейшего удивления.

Жан-Пьер не верит своим глазам. Он так надеялся получить моральную поддержку от незнакомца, а в итоге....

Что будет происходить в этой квартире дальше - читайте роман. Удастся ли Жан-Пьеру сохранить в этом абсурде свой разум? Чем закончится всё это, не укладывающееся ни в какие рамки, происходящее? Финал будет столь же хорош, как и начало. )

Такой вот французский юмористический роман на тему кроссдрессинга)

Спасибо за внимание!