Ключевая разница одним предложением: Теперь подробнее. Перевод: умолять, заклинать; в юридическом контексте — защищаться в суде, заявлять ходатайство, признавать/не признавать вину. Суть: Глагол plead подразумевает не просто просьбу, а страстное убеждение, подкреплённое серьёзными доводами, обстоятельствами или отчаянием. Это более "сильное" и формальное слово, чем beg. Основные значения и контексты: Сочетаемость: plead with someone, plead for something, plead guilty/not guilty. Перевод: выпрашивать, умолять, клянчить, нищенствовать. Суть: Глагол beg передаёт идею униженной, настойчивой просьбы, часто от лица того, кто находится в отчаянном положении или не имеет власти. Это более эмоциональное и конкретное слово. Основные значения и контексты: Сочетаемость: beg for something, beg someone to do something. Если просьба аргументирована, формальна или происходит в суде — скорее всего, plead. Если просьба униженна, эмоциональна, как мольба или выпрашивание — скорее всего, beg. Представ