Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

coast vs

shore Слова coast и shore могут переводиться на русский язык одинаково — «побережье, берег». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: coast: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «экстенсивность ↔️ локальность» — ориентировано на широкую географическую область, градуируемую по масштабу (регион, климат, экономика) shore: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «экстенсивность» — фокус на узкой контактной зоне земля-вода, без градаций по размеру Дифсема одним метапризнаком: экстенсивность vs локальность <- семантическая категория: количество vs качество 2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие: coast: X — протяженная область суши вдоль крупного водоема Y, включающая внутренние территории и системные элементы (города, инфраструктура) shore: X — непосредственная граница суши и воды Y, линия соприкосновения без глубины в сушу 3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, мож

coast vs. shore

Слова coast и shore могут переводиться на русский язык одинаково — «побережье, берег». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

coast: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «экстенсивность ↔️ локальность» — ориентировано на широкую географическую область, градуируемую по масштабу (регион, климат, экономика)

shore: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «экстенсивность» — фокус на узкой контактной зоне земля-вода, без градаций по размеру

Дифсема одним метапризнаком: экстенсивность vs локальность <- семантическая категория: количество vs качество

2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие:

coast: X — протяженная область суши вдоль крупного водоема Y, включающая внутренние территории и системные элементы (города, инфраструктура)

shore: X — непосредственная граница суши и воды Y, линия соприкосновения без глубины в сушу

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) They live on the east coast. = Они живут на восточном побережье (широкий регион, включающий штаты, климатическую зону, экономику)

b) They live on the east shore. = Они живут на восточном берегу (непосредственно у кромки воды, узкая полоса, звучит неестественно для крупной территории)

4. Заполните пропуски coast или shore и объясните свой выбор:

1) After the storm, debris washed up on the ____ of the small lake.

2) He stood on the ____ watching the waves crash against the rocks.

3) The west ____ of the United States is known for its tech companies.

4) Tourists flock to the French ____ for wine and beautiful beaches.

5) The survivors reached the ____ after their boat sank in the bay.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы