Поздно вечером я слушал ваши голосовые из чата практики (да, я это делаю). И заметил одну деталь, которая встречалась у 90%: Вы произносите французские слова... по-русски. И тут речь не о звуках [R] или носовых. Проблема в ударениях и ритме ▎Ударение 1. Русский язык: – Ударение в русском языке свободное, то есть может падать на любой слог в слове. Это означает, что одно и то же слово может иметь разные ударения в зависимости от формы или контекста (например, "замок" — "замка"). – Ударение может менять значение слов (например, "мóдный" и "моднóй"). 2. Французский язык: – Ударение в французском языке фиксированное, оно всегда падает на последний слог слова или группы слов (например, в фразе "Je vais à la maison" ударение будет на "maison"). – Ударение не меняет значения слов, как в русском. ▎Ритм 1. Русский язык: – Русский язык имеет более свободный ритм. Слоги могут иметь различную длину, и ритм может варьироваться в зависимости от ударения и структуры предложения. – В русском языке