Найти в Дзене
Сказы Истории

Как церковь противилась переводу Библии на русский язык, вплоть до сожжения

Богослужения в Русской Православной Церкви до сих пор проводятся на церковнославянском языке, который является архаичным и сложным для понимания современным посетителям. Однако руководство церкви традиционно отказывается переходить на русский язык, несмотря на жалобы прихожан и возражения экспертов-лингвистов. Церковь объясняет это традицией и исторической преемственностью, на самом деле некоторые тексты Ветхого Завета используемые в богослужебной практике лучше не слушать на русском языке и не понимать, иначе возникнет много вопросов и люди просто отвернутся от церкви. За всем этим скрывается церковная магия. Ну а Библия была переведена на русский язык после 1858 года , попытки сделать это ранее столкнулись с сопротивлением церковников, вплоть до сожжения русских переводов. Обстоятельства уничтожения библейского издания в 1826 году Весной 1826 года на кирпичном заводе близ Александро-Невского монастыря были уничтожены экземпляры недавно напечатанной Библии. Этот инцидент вызвал недоум

Богослужения в Русской Православной Церкви до сих пор проводятся на церковнославянском языке, который является архаичным и сложным для понимания современным посетителям.

Однако руководство церкви традиционно отказывается переходить на русский язык, несмотря на жалобы прихожан и возражения экспертов-лингвистов.

Церковь объясняет это традицией и исторической преемственностью, на самом деле некоторые тексты Ветхого Завета используемые в богослужебной практике лучше не слушать на русском языке и не понимать, иначе возникнет много вопросов и люди просто отвернутся от церкви. За всем этим скрывается церковная магия.

Ну а Библия была переведена на русский язык после 1858 года , попытки сделать это ранее столкнулись с сопротивлением церковников, вплоть до сожжения русских переводов.

Обстоятельства уничтожения библейского издания в 1826 году

Весной 1826 года на кирпичном заводе близ Александро-Невского монастыря были уничтожены экземпляры недавно напечатанной Библии. Этот инцидент вызвал недоумение и возмущение среди верующих и общественности, поскольку уничтожение Священного Писания противоречит православным традициям

Среди пользователей соцсетей распространены заблуждения, утверждающие, что причина уничтожения кроется в признании Нового Завета приоритетным текстом и отказе от Ветхого Завета. Однако эти утверждения не соответствуют действительности.

Ветхий Завет всегда считался важной частью Священного Писания Русской церкви. Уже в 1663 году в Москве вышла первая печатная версия полной Библии, содержащей оба завета. Повторное издание полного текста Библии произошло в 1751 году, во время правления императрицы Елизаветы Петровны.

Таким образом, утверждение о том, что Ветхий Завет не признан Русской церковью и никогда не издавался отдельно, является необоснованным и ложным.

Содержание Библии Фото из открытого доступа
Содержание Библии Фото из открытого доступа

Причина уничтожения библиотечного тиража в 1826 году

Вопрос о причине уничтожения выпуска Библии в 1826 году касается языковой политики и особенностей перевода. До XIX века русская Библия издавалась исключительно на церковнославянском языке, который широко использовался в богослужениях и являлся обязательным языком чтения Святых Писаний.

Перевод Библии на церковнославянский язык, предпринятый тысячу лет назад, был значимым шагом вперед. Тогда в христианском мире допускалось использование только греческого, латыни и иврита для священных текстов. Считалось, что использование церковнославянского языка делало чтение Библии доступным широким слоям населения, которое якобы понимало этот язык.

И не нужно было переводить тексты Библии на национальные языки.

Запрещение перевода Библии на русский язык в XIX веке

Однако европейские страны начали переводить Библию на национальные языки с XV века, что способствовало широкому ознакомлению населения с содержанием священных текстов. В результате, к XIX веку вся Европа имела переводы библейских текстов на свои национальные языки. В России, в отличие от остальной Европы, переводы на русский язык отсутствовали, так как основным языком богослужений оставался устаревший церковнославянский.

Российское Библейское общество, возглавляемое князем Голицыным, инициировало проект перевода Библии на современный русский язык. Проект начался в 1812 году с одобрения императора Александра I. Работы велись непосредственно с греческого и еврейского оригиналов, минуя церковнославянский текст.

Проект встретил сопротивление консервативных кругов, выступавших против обновления и изменения содержания Священного Писания. Наиболее известным оппонентом выступил архимандрит Фотий, утверждавший, что переводы не соответствуют древним текстам и под их видом пытаются протащить экуменизм, отступая от чистого православия, а это готовит почву для ереси и революции.

В результате в 1824 году деятельность Библейского общества прекратилась, а последующая смерть Александра I, декабрьское восстание и вступление на трон Николая I завершились изданием указа о сохранении существующих изданий Библии. Остаточный тираж переведенной Библии (пять тысяч экземпляров) был уничтожен в 1826 году.

Таким образом, попытка перевести Библию на русский язык потерпела неудачу, и официальное решение возобновить работу по переводу было принято лишь в 1858 году.

Уважаемые читатели!

На родственном канале "Другой взгляд на религию" интересная статья

Жизнь после жизни более реальна чем наша жизнь, ещё одно доказательство

Ваши донаты помогают развитию канала