Найти в Дзене
Таблетка под язык

Как произошло слово brainwashing (промывание мозгов

)? Оказывается, это пришло к нам из Китая. Китайский термин xinao (洗腦/洗脑) буквально переводится как промывать мозг. 🤩 Изначально это выражение использовалось китайскими интеллектуалами и реформистами в конце XIX в. для описания процесса "модернизации" мышления. Интересно, что этот термин произошёл от более древнего понятия xixin - "омовение сердца", отсылающего к конфуцианскому и буддийскому идеалу самопознания (а как красиво!). В конце XIX в. прогрессивные интеллектуалы пытались встряхнуть застойную философскую традицию. Древний термин xixin ("омовение сердца") звучал слишком архаично для эпохи прогресса - сердце же не думает, верно? (ему ещё и не прикажешь!) Реформаторы вроде Лян Цичао решили заменить иероглиф: получилось xinao (洗腦) - "промывать мозг". Изначально это была метафора для модернизации мышления, своего рода интеллектуальный апгрейд. Никакого зловещего подтекста! Просто "давайте освежим мозги западной наукой". Ирония в том, что позже именно на западе этот безобидный

Как произошло слово brainwashing (промывание мозгов)?

Оказывается, это пришло к нам из Китая. Китайский термин xinao (洗腦/洗脑) буквально переводится как промывать мозг.

🤩 Изначально это выражение использовалось китайскими интеллектуалами и реформистами в конце XIX в. для описания процесса "модернизации" мышления. Интересно, что этот термин произошёл от более древнего понятия xixin - "омовение сердца", отсылающего к конфуцианскому и буддийскому идеалу самопознания (а как красиво!).

В конце XIX в. прогрессивные интеллектуалы пытались встряхнуть застойную философскую традицию. Древний термин xixin ("омовение сердца") звучал слишком архаично для эпохи прогресса - сердце же не думает, верно? (ему ещё и не прикажешь!)

Реформаторы вроде Лян Цичао решили заменить иероглиф: получилось xinao (洗腦) - "промывать мозг".

Изначально это была метафора для модернизации мышления, своего рода интеллектуальный апгрейд. Никакого зловещего подтекста! Просто "давайте освежим мозги западной наукой". Ирония в том, что позже именно на западе этот безобидный термин приобрёл негативное значение.

🇺🇸В английский язык слово brainwashing ввёл журналист Эдвард Хантер в 1950 г. в статье для Miami News. Хантер, который был антикоммунистом и работал на ЦРУ, сделал дословный перевод китайского термина, описывая, как армия Мао Цзэдуна якобы использовала "ужасающие древние техники" для превращения людей в "бездумных коммунистических зомби".

Термин взорвал общественное сознание во время Корейской войны (1950-1953). Почему американские военнопленные сотрудничают с врагом? Очевидно же - "промывка мозгов"! Когда в 1953 году 21 военнопленный решил остаться в коммунистическом Китае вместо возвращения домой, концепция окончательно укоренилась. Никто не хотел признавать, что, возможно, у людей могли быть и другие причины для своего выбора.

🇨🇳 А теперь самое смешное: американское понимание "синао" как агрессивной индоктринации вернулось в Китай и вытеснило оригинальное значение. Сегодня китайцы используют этот термин для описания навязчивой рекламы, надоедливых поп-песен, а госСМИ обвиняют протестующих в "промывке мозгов" Западом.

Получается, термин прошёл путь от философского самосовершенствования через антикоммунистическую пропаганду обратно к повседневному сленгу.

Полезные выражения:

⚫️to brainwash smb промывать кому‑то мозги

⚫️to try to brainwash smb into doing smth пытаться промыть мозги, чтобы кто‑то что‑то сделал (They brainwashed him into joining the cult. – Ему промыли мозги, и он вступил в секту.)

⚫️to be brainwashed быть зомбированным, с промытыми мозгами

🙊 Знали о происхождении термина? Делитесь примерами и выражениями по теме!

⭕️ #таблетка_для_языка

Поддержать канал 💊

Подписаться на Таблетку под язык 👅