Найти в Дзене
Книги АСТ нонфикшн

Читаем «Алису в Стране чудес» в оригинале с переводом

Оригинал The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again. ‘It was the best butter, you know,’ he said again. Alice looked over his shoulder with some curiosity. ‘What a funny watch!’ she remarked. ‘It tells the day of the month, and doesn’t tell the time! ’ ‘Why?’ muttered the Hatter. ‘Does your watch tell you what year it is? ’ ‘Of course not,’ Alice replied very readily: ‘but that’s because my year is very long.’ ‘But my year is also long,’ said the Hatter. ‘I don’t quite understand you,’ Alice said. ‘The Dormouse is sleeping again,’ said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose. The Dormouse shook its head, and said, ‘Of course, of course; it’s just what I was going to say.’ ‘What about the riddle? ’ asked the Hatter. ‘I can’t guess,’ Alice replied: ‘what’s the answer? ’ ‘No idea,’ said the Hatter. ‘Nor I,’ said the March Hare. ‘What’s the time? ’ asked Alice. ‘It’s always six o’clock now,’ the Ha

Оригинал

The March Hare took the watch and looked at it gloomily: then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again.

‘It was the best butter, you know,’ he said again.

Alice looked over his shoulder with some curiosity.

‘What a funny watch!’ she remarked.

‘It tells the day of the month, and doesn’t tell the time! ’

‘Why?’ muttered the Hatter.

‘Does your watch tell you what year it is? ’

‘Of course not,’ Alice replied very readily: ‘but that’s because my year is very long.’

‘But my year is also long,’ said the Hatter.

‘I don’t quite understand you,’ Alice said.

‘The Dormouse is sleeping again,’ said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose.

The Dormouse shook its head, and said, ‘Of course, of course; it’s just what I was going to say.’

‘What about the riddle? ’ asked the Hatter.

‘I can’t guess,’ Alice replied: ‘what’s the answer? ’

‘No idea,’ said the Hatter.

‘Nor I,’ said the March Hare.

‘What’s the time? ’ asked Alice.

‘It’s always six o’clock now,’ the Hatter answered. ‘It’s always tea-time, and we have no time to wash the dishes.’

‘Then you move round, I suppose? ’ said Alice.

‘Exactly so,’ said the Hatter.

‘But what happens when you come to the beginning again? ’ Alice asked.

‘Let’s change the subject,’ the March Hare interrupted.

Перевод

Мартовский Заяц взял часы и уныло посмотрел на них: потом он опустил их в свою чайную чашку и снова посмотрел на них.

— Знаешь, это было лучшее масло, — опять сказал он.

Алиса с некоторым любопытством заглядывала ему через плечо.

— Какие забавные часы! — отметила она.

— Они показывают число, а не время!

— И что? — пробормотал Шляпник.

— Твои часы показывают, какой сейчас год?

— Конечно, нет, — с готовностью ответила Алиса, — потому что мой год тянется так долго.

— Но мой год также долог, — сказал Шляпник.

— Я не совсем вас понимаю, — сказал Алиса.

— Соня снова спит, — сказал Шляпник и плеснул ей на нос горячего чая.

Соня покачала головой и сказала:

— Конечно, конечно; я только что собиралась это сказать.

— Как насчёт загадки? — спросил Шляпник.

— Сдаюсь, — ответила Алиса, — каков ответ?

— Понятия не имею, — сказал Шляпник.

— Я тоже, — сказал Мартовский Заяц.

— Который час? — спросила Алиса.

— Теперь всегда шесть часов, — ответил Шляпник, — всегда время чаепития, а посуду мыть нет времени.

— Вы ведь двигаетесь по кругу, как я предполагаю? — сказала Алиса.

— Именно так, — сказал Шляпник.

— Но что происходит, когда вы снова доходите до начала? — спросила Алиса.

— Давайте сменим тему, — прервал беседу Мартовский Заяц.

В отрывке представлены сцены, в которых герои общаются, задают вопросы и делятся своими мыслями, используя косвенную речь. Это отличная возможность для вас попрактиковаться в преобразовании прямых высказываний в косвенную речь и в переводе подобных предложений на русский язык. Такое упражнение способствует более глубокому пониманию правил образования косвенной речи в английском языке и развитию навыков её использования в повседневной коммуникации.

Выполните упражнение для закрепления темы

Напишите предложения в косвенной речи и переведите их:

1. A brother and a sister are buying food in the supermarket.

— They said that a brother and a sister were buying food in the supermarket.

Говорили, что брат и сестра покупают еду в супермаркете.

2. This boy studies English.

3. A popular singer will sing his best songs the day after tomorrow.

4. Three men are talking about dogs yesterday.

5. A famous writer writes new book.

Если вам нравится учить языки через чтение знакомых историй, то книга Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес = Alice's Adventures in Wonderland» (12+) с оригинальным текстом и переводом поможет легко освоить классику на английском языке:

Читай-город

Ozon

Wildberries

А если вы хотите закрепить знания и построить прочную языковую базу, то в этом вам поможет самоучитель «Английский язык! Большой понятный самоучитель» (12+). Этот учебник подробно объясняет произношение, грамматику и лексику, плавно переходя от усвоения правил чтения к живому общению, что поможет вам эффективно освоить английский язык:

Читай-город

Ozon

Wildberries

Узнать больше о книгах редакции Lingua вы можете по ссылке: https://go.ast.ru/a00hg27