Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

cuttings vs

sawdust (учебный уровень) Слова cuttings и sawdust могут переводиться на русский язык одинаково — «опилки». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: sawdust: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «однородная масса» — материал деструктурирован до мелкодисперсного состояния без различимых отдельных единиц cuttings: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «однородная масса» — отделённые куски сохраняют форму и различимы как отдельные единицы Дифсема одним метапризнаком: гомогенность vs дискретность ← семантическая категория: бесформенность vs оформленность 2. Ядерные схемы (структуры) для этих слов можно предложить такие: sawdust: X (материал) → однородная мелкодисперсная масса (нет различимых единиц) cuttings: X (материал) → Y₁, Y₂, Y₃... (отдельные куски, каждый сохраняет форму) 3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реа

cuttings vs. sawdust (учебный уровень)

Слова cuttings и sawdust могут переводиться на русский язык одинаково — «опилки». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

sawdust: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «однородная масса» — материал деструктурирован до мелкодисперсного состояния без различимых отдельных единиц

cuttings: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «однородная масса» — отделённые куски сохраняют форму и различимы как отдельные единицы

Дифсема одним метапризнаком: гомогенность vs дискретность ← семантическая категория: бесформенность vs оформленность

2. Ядерные схемы (структуры) для этих слов можно предложить такие:

sawdust: X (материал) → однородная мелкодисперсная масса (нет различимых единиц)

cuttings: X (материал) → Y₁, Y₂, Y₃... (отдельные куски, каждый сохраняет форму)

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) The floor was covered with sawdust. = Пол был усыпан мелкими опилками (однородная масса, пыль — нельзя выделить отдельные куски)

b) The floor was covered with cuttings. = Пол был усыпан обрезками/стружкой (отдельные куски — каждый можно взять, рассмотреть)

4. Заполните пропуски sawdust или cuttings и объясните свой выбор:

1) She placed the rose ____ in water and waited for them to develop roots.

2) The carpenter mixed wood ____ with glue to fill the cracks in the old floor.

3) Fine ____ hung in the air after he finished sawing the boards.

4) The metal ____ from the lathe curled into long shiny spirals.

5) We spread dry ____ on the icy path to prevent slipping.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы