Если вы когда-нибудь учили английский, вас наверняка били по рукам за фразу more better. Учитель поджимал губы, доска скрипела, мир делился на «правильно» и «неправильно», а вы тихо думали: «Но ведь так звучит логично…»
И вы были правы. Логично — но английскому на вашу логику глубоко всё равно.
Священная корова: двойная степень сравнения
Нам объясняют так:
В английском нельзя использовать две степени сравнения одновременно. Поэтому нельзя: more better.
Окей. Правило выглядит железобетонным. Пока вы ни посмотрите вокруг. А там вы внезапно обнаруживаете совершенно легальные фразы:
· more likely
· more proud
· more fun
· more interesting (это вообще святое писание)
И тут начинает подёргиваться глаз: «Стоп. А где же запрет?»
Где логика — и где она исчезает
Давайте аккуратно разберёмся, без мистики и без мифов.
Почему запрещено more better
Потому что better — это уже сравнительная форма от good. Это не прилагательное в нейтральной форме, а готовая степень сравнения.
Поэтому:
· good → better
· нельзя → more better (это как сказать «более более хороший»)
Здесь правило честное: двойная степень действительно не нужна.
Но вот начинается серое болото
Возьмём слово likely («вероятный»). У него есть нормальная сравнительная форма: likelier.
По логике школьного правила вы должны говорить:
· This is likelier.
Но в реальной жизни англичане и американцы спокойно говорят:
· This is more likely.
И язык даже не падает в обморок.
Почему? Потому что likelier звучит книжно, формально и слегка старомодно.
А more likely звучит естественно, разговорно и удобно.
И вот вам первый удар по мифу: Запрет на двойную степень — это не математический закон, а стилистическое предпочтение.
Ещё круче с proud
Есть форма prouder. Но фраза: I am more proud of you совершенно нормальна.
Почему? Потому что proud — слово эмоциональное, не измерительное. Здесь «больше горжусь» звучит естественнее, чем «гордее» (да и по-русски мы тоже так говорим).
Язык выбирает не грамматику — он выбирает звучание и смысловой комфорт.
Самый наглый пример — fun
У слова fun вообще нет классической сравнительной формы. Нельзя сказать funner? Формально можно, но звучит как речь пятилетнего ребёнка.
Поэтому язык говорит:
· more fun — и живёт спокойно.
И тут выясняется парадокс:
Английский запрещает то, что ему не нравится, а разрешает то, что ему удобно. То есть правило работает как капризный судья: «Здесь свищу фол, а здесь — нет, потому что я так решил».
Почему именно better под запретом
Вот ключевой момент, который часто упускают.
Слова типа:
· better
· worse
· farther / further
— это сильные, древние, нерегулярные формы. Они исторически закрепились как «неприкосновенные».
К ним язык относится как к аристократии: никаких more better, никаких экспериментов, руки прочь.
А вот слова типа:
· likely
· proud
· fun
— гораздо гибче. Их можно «обвешивать» словом more без чувства святотатства.
Что это говорит о языке
Главный вывод — не тот, который дают в школе. Английский — это не набор логических правил. Это живой договор между миллионами людей, где решают:
· привычка,
· звучание,
· частота употребления,
· и коллективное чувство вкуса.
Правило про «двойную степень» существует — но оно вторично. Сначала язык говорит, как ему нравится, а уже потом грамматики пишут: «Ну ладно, оформим это как правило».
Как это использовать в реальной жизни
Если хотите звучать естественно:
· Говорите better, а не more better.
· Смело говорите more likely, more proud, more fun.
· Если вдруг услышите likelier — знайте: это не ошибка, а просто более книжный стиль.
Ироничный финал
Английский будто говорит: «Я запрещаю more better. Но всё остальное — попробуйте, вдруг понравится».
И мы послушно киваем, делаем вид, что понимаем систему, а потом идём и говорим more fun — и чувствуем себя прекрасно.
Потому что так работает язык: не по логике, а по вкусу.
More anon
Частный репетитор по английскому языку
Или в Телеге
P.S. Роб МакЭлхенни и more better: как оправдать грамматическое преступление
(спойлер: он делает это успешно)
Да, мы уже выяснили, что more better говорить нельзя. А теперь — почему Роб МакЭлхенни (см. фотографию) говорит и выигрывает.
1. More better как усилитель идиотизма
В It’s Always Sunny in Philadelphia персонажи постоянно пытаются продавить свою правоту.
Типичный диалог в духе сериала:
— This plan is better.
— No, my plan is more better.
Здесь more better = «У меня нет аргументов, но я сейчас скажу это громче».
Правильная форма была бы менее смешной, потому что:
· better звучит рационально
· more better звучит как детский топот ногами
И это ровно тот эффект, который нужен.
2. Most funniest как крик восторга
Персонажи МакЭлхенни не умеют дозировать эмоции.
Когда кто-то говорит:
That was the most funniest thing I’ve ever seen.
Перевод не грамматический, а психологический: «Мне настолько смешно, что язык отстаёт от реакции».
Это не описание факта. Это эмоциональный выброс.
Funniest — мало. Нужно ещё одно слово. Любое. Пусть будет most.
3. Повторяющийся приём, а не случайность
Важно: такие формы у него повторяются. Это не «оговорка актёра», а стабильный стиль персонажей:
· чрезмерное усиление
· лишние слова
· ощущение, что человек говорит раньше, чем думает
Если бы это было ошибкой — её бы вычистили на монтаже. Но её оставляют, потому что она работает.
4. Язык как характеристика персонажа
У МакЭлхенни умные персонажи так не говорят. Так говорят те, кто:
· уверен в себе
· неправ
· не сомневается ни секунды
More better здесь = мгновенный портрет. Без экспозиции. Без объяснений. Одна фраза — и зрителю всё ясно.
Итог
Роб МакЭлхенни не доказывает, что more better — правильно. Он доказывает другое: иногда неправильная форма передаёт смысл точнее, чем правильная.
В учебнике так нельзя. В комедии — нужно.
И если персонаж должен звучать громко, самоуверенно и слегка тупо — more better справляется с этим most efficiently.