Название романа, вынесенное в заголовок статьи, - огонь. Каюсь, что первой ассоциацией у меня была final girl - "последняя девушка" из слэшеров. Но на самом деле речь пойдет о романе социалистического реализма, который по мере прочтения неизбежно вызовет в памяти другой роман той эпохи - "Поднятую целину" Шолохова. Но сравнивать я их не буду, хотя у романов действительно есть общее и в теме, и в сюжете. При этом роман кубинца Мануэля Кофиньо Лопеса "Последняя женщина и близкий бой" - оригинальное и самобытное произведение, которое я бы рекомендовала всем, кто хочет больше узнать об острове Свободы и его людях не из травелогов наших современников, а из первых рук.
Роман написан в 1975 году и трижды издавался в СССР, хотя в итоге его автор больше известен в России по литературной сказке для детей "Старушки с зонтиками". Я с большим трудом отыскала его "Последнюю женщину..." в Сети и ни секунды не пожалела о своем выборе чтения!
Время действия романа - 1960-е годы: позади революция 1959, сражение на Плая-Хирон и Карибский кризис.
Куба в романе - это не столько остров, омываемый сверкающим океаном, сколько кусок гористой земли в западной провинции Пинар-дель-Рио, покрытый бесплодным песком. На этой бедной почве растут преимущественно сосны и эвкалипты и живут очень бедные люди, чья жизнь пропитана смесью католической веры и народных суеверий. Ткань романа прошита яркими нитями фольклора: лешие с сигарами в зубах, заговоренные мачете, собаки, охраняющие клады и меняющие окрас, призраки погибших солдат и...старушки с зонтиками, которые сильно отличаются от тех, что автор описал в своей же сказке для детей. Если вы читали эту сказку, и у вас до сих пор хранится детская книга, можете сравнить:
Вообще тема старушек с зонтиками у автора раскрыта неплохо) Есть другая старушка, и тоже с зонтиком, но "страшная, как чудище морское или паук":
И грозы... страшные грозы, от которых гибнут люди и сгорают дотла деревья.
"У нас [на Кубе] три беды: первая - грозы, вторая - пыль, третья - дороги" - как тут не вспомнить крылатую фразу о двух бедах России... Кубинцы верят, что воду с небес посылает Бог, а гром и молнии - дьявол. Гроза в романе напоминает революцию: смертоносную и очищающую одновременно. Все охвачены ужасом перед грозой, но от нее никуда не спрятаться - она неизбежна и...необходима. Как ни странно, наиболее тесно образ грозы связан с Нати, которая олицетворяет в романе старую, дореволюционную Кубу.
Ее история - это история красивой и чувственной молодой женщины, которая, оставшись в детстве круглой сиротой, непрерывно подвергалась насилию. Как говорит один из героев романа, "она не может быть ничьей женой - для одного мужчины слишком много в ней женского. Она кажется больше женщиной, чем все женщины, вместе взятые. Непостижимая она. Как судьба..." - и параллели с красавицей-Кубой и ее драматической историей напрашиваются сами собой. Нати живет и страдает внутри своей травмы, под тяжестью стыда, при этом не теряя способности любить и стремясь "очиститься". Если искать параллели с героинями отечественной литературы, то персонаж Нати отчасти похож на Аксинью из "Тихого Дона", но все же мне чаще вспоминалась Анфиса из "Вечного зова", с ее непростыми отношениями с мужем и любовником. Главное же заключается вот в чем: как только начинается гроза, Нати снимает с себя всю одежду и стоит под дождем, который смывает с ее тела и души воображаемую грязь. Эта сцена в романе повторяется неоднократно в разных вариациях. Чаще всего вода - это струи дождя, иногда - река. Вода - женская стихия, и она занимает в романе лидирующую позицию по частоте упоминания и смысловой нагруженности. Вода смывает грязь, вода исцеляет раны - телесные и душевные.
Океан в романе скорее враждебен героям: из него выходят на сушу силы контрреволюции. Одна из сюжетных арок связана с любовником Нати - завсегдатаем петушиных боев Сиако, что уже характеризует его как нехорошего человека (но Нати его любит вопреки тому, что он женат, а она замужем). Сиако становится частью контрреволюционного заговора (организаторы приплыли на лодке по океану из большой соседней страны)
Бруно - центральный персонаж романа, который олицетворяет новую, активную и справедливую Кубу. Считается, что этот персонаж - поэтическая вариация Че Гевары.
Революционер и участник партизанской войны, идейный борец за светлое будущее, но не фанатик. Главное слово в его лексиконе - справедливость. Бруно был женат на женщине, которая после революции эмигрировала в США, а он остался на Кубе и, что характерно, не испытывает особых страданий по поводу расставания с женой, которую, безусловно, очень любил. "Это было неприятно, но не печально" - несколько раз про себя повторяет он, вспоминая прошлое. В начале романа Бруно приезжает в лесохозяйство в горах, чтобы занять пост директора вместо проворовавшегося Миле, организовать работу по социалистическим правилам и агротехническим нормам и построить современный поселок, где будет все необходимое для новой жизни. Эта сторона его деятельности описана в романе очень подробно и поверьте, читать о ней совсем не скучно.
Если читали других кубинских авторов в русском переводе, посоветуйте, пожалуйста)