Можно ли одним словом дать понять собеседнику, в чём суть вашей сегодняшней проблемы? (без мата) Конечно, можно! Нас выручит pseudo-medical English. В английском уже есть прекрасная традиция придумывать “околонаучные” названия для самых обычных бытовых “недугов”. Отчего бы и нам с вами не перенять такую чудесную штуку? Let’s get to it! ❶ Bedtitis /bedˈaɪtɪs/ → Неспособность выползти из кровати // Ключевой момент: суффикс «itis» звучит как «айтис» — волшебное окончание для названий болезней. — I have acute bedtitis this morning. Five more minutes! = У меня обострение кроватоза. Ну ещё пять минуточек, пожалуйста! (как вариант – “у меня острый постелит на фоне хронического ложитоса”) ❷ Paydayitis → Нежелание работать в день зарплаты — Everyone has paydayitis today… nobody's working! ~ Всех поразил коварный «зарплатит», трудиться никому неохота! ❸ Fridayitis /ˌfraɪdeɪˈaɪtɪs/ → Отвращение к работе в пятницу, потому что вы уже ждёте выходных. — Boss, I've got Fridayitis bad today
Когда жизнь требует диагноза, или прикольный псевдо-медицинский английский
24 января24 янв
1 мин