Утро понедельника началось с ворчания на снегопад. Хочется уже сказать: "Горшочек, не вари"🍚 Для поднятия духа предлагаю анекдоты на стыке разных языковых систем, и не только. Первые две картинки некоторым образом продолжают тему с Камчаткой, которой завершилась предыдущая статья. Следующая шутка, скорее всего, изначально была на английском. Но мне она прилетела от испанцев. "Кому яблоко?.." Я всех персонажей угадала, а вы? Диалог ниже на русском языке не имеет смысла. А по-испански "купить ей цветы" и "купить у нее цветы" передается одним и тем же словосочетанием - comprarle flores А это Моисей на горе Синай - первый человек, загрузивший архивы из облака, используя планшеты. Если "облако" в русском языке означает и небо, и место для хранения данных, то для каменных табличек у нас принято название "скрижали", и эта игра слов нам недоступна🤷♀️ Девушки на пляже увидели Альберта Эйнштейна и восхищаются великим физиком. Прикол в том, что в испанском языке - и в итальянском тоже - это