Найти в Дзене

Ленинас и Сталинас с камунизмас нас ведутс

Нашел фотографии учебника литовского языка, который изучала сестра бабушки, когда поехала в 1950е или даже конце 1940х учиться в институт в Литву, в Каунас. Учиться надо было на литовском. Каким-то образом только там институт на весь СССР давал необходимые знания в сфере спорта и физкультуры. И ничего, выучила. И пока СССР был, выписывала литовские газеты, чтобы не забыть его. А потом еще пыталась для развития памяти учить английский. Вопрос только, чего ж татарский не учили они, знали простые бытовые фразы, и все, но это другой вопрос. У нее было несколько воспоминаний про глупые языковые ситуации. Ну как глупые - она в итоге по-литовски говорила все равно лучше, чем местные студенты по-русски (прикиньте, им 20 лет, но они, допустим, 28 года рождения? Учили русский в лучшем случае с 1945). Историю я помню такое: в общаге на кухне кто-то забыл суп на примусе. Примус разогрел так, что суп выкипает, пытается примус залить. Тетка заходит в комнату и говорит литовкам что-то вроде "Primus k

Нашел фотографии учебника литовского языка, который изучала сестра бабушки, когда поехала в 1950е или даже конце 1940х учиться в институт в Литву, в Каунас. Учиться надо было на литовском. Каким-то образом только там институт на весь СССР давал необходимые знания в сфере спорта и физкультуры.

Ученбник родной речи, думаю, что еще начальная школа, может класс 3 или 4.
Ученбник родной речи, думаю, что еще начальная школа, может класс 3 или 4.

И ничего, выучила. И пока СССР был, выписывала литовские газеты, чтобы не забыть его. А потом еще пыталась для развития памяти учить английский.

Специально гуглил, нет ли в интернете фотографий или сканов учебников того времени именно на литовском. Ну вот им же самим должно быть интересно, что в школе читали их родители, например, в определенные годы? но не нашел. Впрочем, особо и русский, и татарский за определенные, неслучайные годы не найти
Специально гуглил, нет ли в интернете фотографий или сканов учебников того времени именно на литовском. Ну вот им же самим должно быть интересно, что в школе читали их родители, например, в определенные годы? но не нашел. Впрочем, особо и русский, и татарский за определенные, неслучайные годы не найти

Вопрос только, чего ж татарский не учили они, знали простые бытовые фразы, и все, но это другой вопрос.

-3

У нее было несколько воспоминаний про глупые языковые ситуации. Ну как глупые - она в итоге по-литовски говорила все равно лучше, чем местные студенты по-русски (прикиньте, им 20 лет, но они, допустим, 28 года рождения? Учили русский в лучшем случае с 1945).

-4

Историю я помню такое: в общаге на кухне кто-то забыл суп на примусе. Примус разогрел так, что суп выкипает, пытается примус залить. Тетка заходит в комнату и говорит литовкам что-то вроде "Primus kenčia." (я восстановил по гугл-транслейт, хотя в речи тетки точно помню "примусас", а не "примус", может быть и врет транслейт). Что означает буквально "примус мучается".

Советская Литва
Советская Литва

Вот такие были советские люди, даже вполне себе советские русские. Ну то есть, вот когда некоторые говорят, "заражены имперством", а вот конкретно моя тетка - вот в самую "леснобратскую" Литву поехала, выучила местный язык и прониклась на всю жизнь еще и литовской идентичностью.

-6

И я вот думаю, а в чем для нее была ситуация разная с татарским языком? Если она такая "неимперская"?

И прихожу все к одному. Потребление и стремление к тому, что привлекает. Литва подарила то, к чему она стремилась (тетка по современных меркам была экстремалка, каталась на мотике, с парашютом прыгала). Ее язык и культура предвкушались вместе с желаниями, к которым она стремилась. А родная улица, где по-татарски разговаривали половина людей, также не до конца понимая русский, как литовцы, ничего не могла предложить попредвкушать.

И вот только вокруг этой идеи и можно строить какие-то языковые законы и идеи.