, долгое время работавший в Библиотеке иностранной литературы. Николай Максимович был настоящим полиглотом: он читал и смотрел все, начиная с Московского кинофестиваля 1959 года, когда ему было всего четырнадцать лет. Автор статей о творчестве Ингмара Бергмана, Микеланджело Антониони, Жан-Люка Годара. Перевёл Джона Фаулза, Дэвида Герберда Лоуренса, Оскара Уайльда и других, автобиографию Федерико Феллини. Он также был первым переводчиком произведений Генри Миллера. На своих лекциях Николай Максимович всегда был одет с иголочки — в черный фрак и белую рубашку. Когда его выступления проходили в Большом зале Библиотеки иностранной литературы, где кулисы глубокого красного цвета, а на сцене царил полумрак, он казался загадочным героем из «Твин Пикс». Николай Максимович был одним из самых образованных, интеллигентных и скромных людей, которых мы знали. Его знания и опыт вдохновляли многих, кто имел честь работать или общаться с ним. В этот грустный день вспомнился отрывок из его стихотво
22 января ушел из жизни Николай Максимович Пальцев (1944–2026) — выдающийся киновед, литературовед, переводчик англоязычной прозы и поэт
23 января23 янв
19
1 мин