Фразы и слова, приведенные ниже, не запрещены. Но зачастую раздражают! Опросили редакцию. Комментариев было так много, что, чувствую, возможна вторая часть. Поехали! «Выйти из зоны комфорта» — а можно я для начала туда зайду? «Вот вырастешь — поймешь», — постоянно твердила мать. Я выросла, до сих пор не понимаю. «Девочки, а давайте...» — когда так обращается к тебе руководитель-мужчина или коллега. Сразу думаю, что у меня красный бант на голове что ли, я в детсаду? Держат тебя за непрофессионала, занижают твою значимость по гендерному признаку «Ну ты/она же девочка!» — и сразу хочется в ответ: «А ты мальчик, и что?» «Ты должна, потому что мы родственники» — должна я банку, за кредит. «Мы за успешный result», «Если вы устали, возьмите дэй-офф», «У нас майндфул-предприятие», «Наш бренд за бьюти-энгейджмент» — совершенно неуместные англицизмы, которые можно заменить русскими словами. «Я за чистоту языка. Когда пишу на английском, я же не вставляю туда русские слова», — сетует Алена Балаки