Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

curtain vs

blind (учебный уровень) Слова curtain и blind могут переводиться на русский язык одинаково — «штора». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: curtain: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «разделение/оформление пространства» — создаёт границу между зонами, несёт декоративную и атмосферную функцию blind: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «разделение/оформление» — выполняет функцию блокировки внешнего воздействия (света, взгляда) Дифсема одним метапризнаком: пространственно-декоративное vs функционально-блокирующее ← семантическая категория: форма vs функция 2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие: curtain: X разделяет/оформляет пространство Y, создавая границу или атмосферу blind: X блокирует/контролирует проникновение Y (света, взгляда) в пространство Z 3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализ

curtain vs. blind (учебный уровень)

Слова curtain и blind могут переводиться на русский язык одинаково — «штора». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

curtain: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «разделение/оформление пространства» — создаёт границу между зонами, несёт декоративную и атмосферную функцию

blind: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «разделение/оформление» — выполняет функцию блокировки внешнего воздействия (света, взгляда)

Дифсема одним метапризнаком: пространственно-декоративное vs функционально-блокирующее ← семантическая категория: форма vs функция

2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие:

curtain: X разделяет/оформляет пространство Y, создавая границу или атмосферу

blind: X блокирует/контролирует проникновение Y (света, взгляда) в пространство Z

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) She drew the curtain. = Она задёрнула занавеску (создала границу, отделила пространство, возможно для уюта или как элемент интерьера)

b) She drew the blind. = Она опустила жалюзи (заблокировала свет или взгляд снаружи, выполнила функциональное действие)

4. Заполните пропуски curtain или blind и объясните свой выбор:

1) She tilted the slats of the ____ to let in just enough light without the glare.

2) He pulled down the ____ to block the streetlight that was keeping him awake.

3) The iron ____ divided Europe into two hostile blocs for decades.

4) The office installed blackout ____ to eliminate screen glare during presentations.

5) She parted the lace ____ to see who was knocking at the door.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы