В чём причина? Один из самых частых вопросов, которые мы слышим от клиентов:«Я уже перевёл документ. Почему его не принимают?» На первый взгляд перевод выглядит корректно: текст понятен, ошибок нет, смысл сохранён. Но для государственных органов и официальных инстанций этого недостаточно. Причина простая: не каждый перевод считается официальным, даже если он выполнен грамотно. 📌 Официальный перевод - это текст с соблюдением требований, которые часто остаются «за кадром»: • правила конкретной страны или ведомства, куда подаются документы; • установленный формат перевода и оформления; • необходимость нотариального заверения или печатей; • точная терминология, особенно в юридических, медицинских и технических документах; • единообразие написания имён, дат и названий во всех документах пакета. ⚠Даже небольшие расхождения или несоответствие формату могут привести к тому, что перевод: • не примут с первого раза; • отправят на доработку; • или вовсе отклонят вместе с документами. Чаще всего