В обсуждениях моей статьи «Формирование армии Спартака по принципу легионов» был оставлен очередной расплывчатый по содержанию комментарий, автор которого якобы цитировал сообщение летописца: «Флор пишет: «Чтобы придать должностной вид войска, рабы приносили своему начальнику взятые от преторов знаки отличия и ликторские связки. От этих знаков отличия Спартак не отказался». Так как приведенная цитата Флора в действительности более чем на половину отличалась от оригинала текста, я естественно задался вопросом: «ЧТОБЫ ПРИДАТЬ ДОЛЖНОСТНОЙ ВИД ВОЙСКА (выделено мною), рабы приносили своему начальнику взятые от преторов знаки отличия и ликторские связки». Чей это перевод Флора? Я не встречал подобного и процитирую данный абзац летописца в редакции перевода М.Ф. Дашковой: «Отнятые у преторов фасцы они передали своему предводителю. И он не отверг их». Чувствуете разницу в двух цитатах одного и того же летописца? То, что Спартак не отверг фасцы, означает, что он принял их в качестве военного тр
Заимствование Спартаком знаков римских отличий
21 января21 янв
63
3 мин