Найти в Дзене

It’s raining cats and dogs — почему мы говорим «идёт дождь котами и собаками»🐶 И почему желаем успеха словами break a leg «сломай ногу

» 🤔 ☔️It’s raining cats and dogs — «идёт дождь котами и собаками» Звучит странно, да? В английском это просто значит сильный ливень. История: выражение появилось ещё в XVII веке, когда во время дождей крыши были протекающими, и на улицах оказывались животные, которые могли погибнуть в потоке воды. Сейчас это просто забавное выражение для сильного дождя. 🦵Break a leg — «сломай ногу» Почему мы желаем успеха словами «сломай ногу»? 🤔 Происхождение: в театре считалось, что говорить «удачи» напрямую приносит несчастье, поэтому актёрам желали «break a leg» — то есть, идиома «обмануть судьбу» через противоположное выражение. Сейчас используется везде, когда желают успеха перед важным событием. 😬Bite the bullet — «сжать зубы» (буквально: «кусать пулю») Значение: смириться с трудной ситуацией, сделать что-то неприятное. История: в старину перед операцией без обезболивания пациенты действительно кусали пулю, чтобы пережить боль. 🐈Let the cat out of the bag — «выдать секрет» (буквально: «

It’s raining cats and dogs — почему мы говорим «идёт дождь котами и собаками»🐶 И почему желаем успеха словами break a leg «сломай ногу» 🤔

☔️It’s raining cats and dogs — «идёт дождь котами и собаками» Звучит странно, да? В английском это просто значит сильный ливень.

История: выражение появилось ещё в XVII веке, когда во время дождей крыши были протекающими, и на улицах оказывались животные, которые могли погибнуть в потоке воды. Сейчас это просто забавное выражение для сильного дождя.

🦵Break a leg — «сломай ногу» Почему мы желаем успеха словами «сломай ногу»? 🤔

Происхождение: в театре считалось, что говорить «удачи» напрямую приносит несчастье, поэтому актёрам желали «break a leg» — то есть, идиома «обмануть судьбу» через противоположное выражение. Сейчас используется везде, когда желают успеха перед важным событием.

😬Bite the bullet — «сжать зубы» (буквально: «кусать пулю»)

Значение: смириться с трудной ситуацией, сделать что-то неприятное.

История: в старину перед операцией без обезболивания пациенты действительно кусали пулю, чтобы пережить боль.

🐈Let the cat out of the bag — «выдать секрет» (буквально: «выпустить кота из мешка»)

История: в Средние века на рынках иногда продавали свиней в мешках, но если продавец подсунет кота, покупатель «узнавал правду» — вот так и появилось выражение про раскрытие

Было интересно?🧐

❤️- да!

🗽- больше таких постов