Найти в Дзене
Пригодится

Экран, экранизация, экранирование — почему это про разное

Почему «экранизировать мультфильм» — не ошибка, но и не всегда удачное слово Иногда спор в комментариях начинается со слов «Мне кажется, всё проще…» И это верный признак, что сейчас мы как раз займёмся усложнением. Но полезным. ПРИМЕЧАНИЕ
Полный коммент, начало которого процитировано выше, читайте под моей статьёй "Адаптация и экранизация. А в чём разница? Статья в помощь" Слово экран старше и шире кинематографа. Исторически и словарно экран — это: Теперь берём производные слова — и вот тут начинаются приключения. Экранизация — это: перенос некоторого исходного произведения
в форму экранного произведения Ключевое здесь — исходник. Экранизировать можно: Не важно, будет ли результат: Важно одно: был текст / форма → стал экран Поэтому формально: Хотя ухо иногда и сопротивляется. А вот экранирование — совсем из другой оперы. Это слово родом из: Экранирование — это: защита, изоляция, блокировка, подавление воздействия
(излучения, помех, тепла, шума и т. п.) Примеры: К кино это имеет пр
Оглавление

Почему «экранизировать мультфильм» — не ошибка, но и не всегда удачное слово

Иногда спор в комментариях начинается со слов

«Мне кажется, всё проще…»

И это верный признак, что сейчас мы как раз займёмся усложнением. Но полезным.

ПРИМЕЧАНИЕ
Полный коммент, начало которого процитировано выше, читайте под моей статьёй
"Адаптация и экранизация. А в чём разница? Статья в помощь"

Титульный коллаж к статье Олега Лубски «Экран, экранизация, экранирование — почему это про разное» | © автор коллажа — Олег Лубски 2026
Титульный коллаж к статье Олега Лубски «Экран, экранизация, экранирование — почему это про разное» | © автор коллажа — Олег Лубски 2026

Начнём с главного: экран — не только кино

Слово экран старше и шире кинематографа.

Исторически и словарно экран — это:

  1. Поверхность для проекции

    Киноэкран, диапроектор, тень от руки на стене — всё сюда.
  2. Поверхность отображения

    Телевизор, монитор, смартфон, планшет.
  3. Защитный щит / заслон

    Экран от излучения, тепла, шума, света.
  4. Переносное значение

    «Большой экран» как синоним киноискусства.

  • ВАЖНО
    Уже здесь важный момент:
    экран ≠ кино,
    экран — это
    носитель изображения, а не жанр, формат или вид искусства.

Где начинается путаница

Теперь берём производные слова — и вот тут начинаются приключения.

Экранизация

Экранизация — это:

перенос некоторого исходного произведения

в форму экранного произведения

Ключевое здесь — исходник.

Экранизировать можно:

  • роман
  • рассказ
  • пьесу
  • комикс
  • мангу
  • видеоигру
  • миф
  • публикацию в СМИ
  • даже чужой сценарий (да, такое бывает)

Не важно, будет ли результат:

  • с живыми актёрами
  • анимационным
  • гибридным
  • нарисованным на салфетке и оживлённым нейросетью

Важно одно: был текст / форма → стал экран

Поэтому формально:

  • аниме по манге — экранизация ✔
  • мультфильм по книге — экранизация ✔
  • фильм по мультфильму — да, тоже экранизация ✔

Хотя ухо иногда и сопротивляется.

Экранирование

А вот экранирование — совсем из другой оперы.

Это слово родом из:

  • физики
  • техники
  • инженерии
  • медицины

Экранирование — это:

защита, изоляция, блокировка, подавление воздействия

(излучения, помех, тепла, шума и т. п.)

Примеры:

  • экранирование кабеля
  • экранирование излучения
  • экранирование оборудования

К кино это имеет примерно такое же отношение, как гаффер к садовому инвентарю.

А что с «киноадаптацией»?

Комментарий Джиронимо логичен по-человечески:

киноадаптация — значит кино,

значит живые актёры

Но язык устроен чуть хитрее.

Адаптация — это не формат, а процесс. Приспособление одного материала к другому.

Поэтому:

  • киноадаптация
  • телевизионная адаптация
  • анимационная адаптация

— это уточнения, а не взаимоисключающие термины.

На практике:

  • экранизация — термин шире, академичнее
  • киноадаптация — разговорное уточнение формата
ПРИМЕЧАНИЕ
И да:
когда говорят «экранизировали мультфильм» —
это не ошибка, но иногда стилистически неуклюже.

Почему же тогда «коробит»?

Потому что мы часто слышим не слово, а намерение.

Когда говорят:

  • «экранизировали мультфильм»

мы подсознательно ждём:

  • литературного первоисточника
  • «высокого» перехода формы

А получаем:

  • ремейк
  • перезапуск
  • игровую версию

И тут проблема не в слове, а в том, что им прикрыли другое действие.

Короткий итог
(ради сохранения мира в комментариях)

  • Экран — не только кино
  • Экранизация — перенос в экранную форму, не обязательно в игровое кино
  • Экранирование — вообще не про искусство
  • Киноадаптация — частный случай адаптации
  • А «коробит» нас чаще от неточности мысли, а не от языка

Язык не любит упрощений.
Но он очень ценит аккуратность.

Пригодится 😉

Почему это важно для вас?

В мире, где контент правит, понимание экранизации помогает создавать хиты. А если вы автор или продюсер, это инструмент для монетизации: книга становится фильмом, сценарий — бестселлером. На моём портале https://chitat.net я делюсь такими секретами — от девелопмента идей до публикации, а здесь раскрываю самый главный - там вы можете обратиться за помощью как с адаптацией, так и с новелизацией.

Там вы найдёте мои услуги: написание книг, сценариев, девелопмент и публикацию медиаконтента.

Или обращайтесь по этому адресу,
с пометкой ПО СЛЕДАМ ИЗ СТАТЬИ НА ПРИГОДИТСЯ:

  • nechitat.ph@gmail.com
  • И тогда спеццена обеспечена
    (действует только с пометкой в названии имейла).

Давайте превратим вашу историю, или сценарий, или книгу
в нечто большее — без навязчивости, в фильм, сериал или анимаицю!

Подписывайтесь на "ПРИГОДИТСЯ", чтобы не пропустить следующие разборы. 😊

---

#экран #экранизация #экранирование #пригодится #баттлтерминов