Найти в Дзене

Почему британский английский потихоньку проигрывает американскому даже в Европе

Представьте: вы в кафе в Берлине, Амстердаме или Варшаве. За соседним столиком подростки на английском обсуждают последний сезон сериала — и вы слышите «I’m obsessed with this show, it’s so fire» (Я в полном восторге от этого сериала, он просто огонь). Никто не говорит «it’s absolutely brilliant» или «proper good». В меню — fries (картошка фри), а не chips или что-то ещё более британское. Продавец спрашивает: «Do you want that to go?» (С собой?). Это уже норма 2025–2026 годов почти во всей континентальной Европе. Британский английский всё ещё преподают в школах (часто как «правильный»), но в реальной жизни — в разговорах, мемах, TikTok, Instagram, Netflix, Discord, рабочих чатах и даже в академических презентациях молодых людей — побеждает американский вариант. Самый мощный фактор — это культурный импорт, который пришёл не через учебники, а через экран. После Второй мировой войны США стали не просто военной, а культурной сверхдержавой. А с 1990-х и особенно с 2010-х — стриминговой св
Оглавление

Представьте: вы в кафе в Берлине, Амстердаме или Варшаве. За соседним столиком подростки на английском обсуждают последний сезон сериала — и вы слышите «I’m obsessed with this show, it’s so fire» (Я в полном восторге от этого сериала, он просто огонь).

Никто не говорит «it’s absolutely brilliant» или «proper good». В меню — fries (картошка фри), а не chips или что-то ещё более британское. Продавец спрашивает: «Do you want that to go?» (С собой?).

Это уже норма 2025–2026 годов почти во всей континентальной Европе. Британский английский всё ещё преподают в школах (часто как «правильный»), но в реальной жизни — в разговорах, мемах, TikTok, Instagram, Netflix, Discord, рабочих чатах и даже в академических презентациях молодых людей — побеждает американский вариант.

-2

Почему так получилось именно в Европе, где до Лондона лететь 1–2 часа, а до Нью-Йорка — 7–9?

Самый мощный фактор — это культурный импорт, который пришёл не через учебники, а через экран. После Второй мировой войны США стали не просто военной, а культурной сверхдержавой. А с 1990-х и особенно с 2010-х — стриминговой сверхдержавой.

Во многих европейских странах фильмы и сериалы почти не дублируют — их субтитрят. А субтитры чаще всего идут в американском варианте: apartment вместо flat, truck вместо lorry, vacation вместо holiday, movie вместо film (хотя film всё ещё держится в более формальном контексте).

Молодёжь смотрит Stranger Things, Euphoria, The Bear, Wednesday, Squid Game (да, этот корейский, но обсуждают на американском сленге в комментариях). Они не учат фразы из учебника — они копируют то, что слышат каждый день. Поэтому в 2026 году 16-летний голландец или поляк с большей вероятностью скажет:

  • «That’s lit!» (Это огонь! / Круто!)
  • «No cap» (Без обмана / Честно)
  • «She’s giving main character energy» (Она ведёт себя как главная героиня)

чем классическое британское «That’s smashing!» или «Brilliant!».

Британские шоу (Ted Lasso — исключение, которое подтверждает правило) смотрят меньше. Даже The Crown или Sex Education — нишевые по сравнению с объёмом американского контента.

-3

Произношение: американский проще «поймать»

Американский акцент для большинства не-носителей объективно легче воспроизводить.

Британский Received Pronunciation (тот самый «королевский» акцент) — это чёткие, отрезанные гласные, non-rhotic речь (не произносят r после гласных: car«каа»), много дифтонгов и интонаций, которые кажутся прыгающими. Американский General American — более монотонный, rhotic (r почти всегда слышно), гласные проще и ближе к тому, как их пишут.

Для носителя польского, немецкого, испанского или итальянского языков американское r и плоские гласные физиологически легче. Поэтому даже те, кто учил британский в школе, часто переходят на американское произношение — просто потому что так удобнее и естественнее звучит в их голове.

-4

Бизнес, IT, стартапы и глобальный английский = американский

В 2026 году английский в Европе — это почти всегда инструмент международного общения, а не «общение с британцами».

  • В IT, tech, product management, UX/UI, маркетинге — стандарт American English. Google, Meta, Apple, Amazon, Microsoft, Stripe, Notion, Figma — все их интерфейсы, документация, блоги, в оригинале на американском.
    Примеры:
    organize (не organise), color (не colour), center (не centre), realize (не realise).
  • В международных компаниях (даже европейских — Spotify, Booking, Adyen, Revolut) рабочий Slack/Teams/Linear чаще на американском сленге: ASAP, FYI, let's sync, ping me, loop in, low-hanging fruit, move the needle.
  • Стартапы в Берлине, Стокгольме, Лиссабоне, Варшаве копируют Кремниевую долину — и язык в том числе.

Британский английский остаётся в более «традиционных» сферах: юриспруденция (особенно common law), дипломатия, некоторые академические журналы, авиация (но даже там ICAO уже давно смешанный, с сильным американским влиянием).

-5

Школы vs реальная жизнь

В большинстве европейских стран (Германия, Нидерланды, Скандинавия, Польша, Испания, Италия) в государственных школах до сих пор официально British English — spelling, vocabulary из Cambridge/Oxford учебников. Но это формальность.

Ученики приходят домой, открывают YouTube, TikTok, Twitch — и поглощают американский. Разрыв между школьным и реальным английским огромный. В итоге:

  • На уроке говорят lorry driver, а в жизни — truck driver.
  • Пишут flat в сочинении, но снимают квартиру и называют её apartment в чате с друзьями.
  • Учат autumn, но говорят fall (потому что в мемах и песнях именно fall vibes).
-6

Сленг и мемы — это уже чисто американская территория

Современный молодёжный сленг почти полностью американский:

  • sus (подозрительный) — из Among Us, американский Twitch/YouTube
  • yeet (бросить сильно), bet (договорились)
  • slay, queen, serving looks — из black American culture → TikTok → весь мир
  • vibes, lowkey, highkey, и так далее

Британский сленг (innit, bruv, peng, banter, cheeky Nando's) остаётся очень локальным — его понимают в основном в UK и иногда в Ирландии/Австралии. В Европе он воспринимается как «милый акцент», но не копируется массово.

-7

Но британский не умер — он просто стал премиальным

Британский английский не исчез — он переместился в нишу престижного, интеллектуального, эстетичного варианта. Иногда с иронией.

  • Его любят в академической среде (особенно гуманитарные науки).
  • В luxury-брендах, моде, литературе.
  • Среди тех, кто специально хочет звучать «classy» или «sophisticated» («изысканно» или «утонченно») например, в подкастах про книги или искусство.
  • В некоторых странах (Австрия, Дания, Финляндия) британский всё ещё держит позиции сильнее.

Но массовая реальность — это американский. Он проще, быстрее распространяется через алгоритмы, ближе к глобальному tech- и pop-культурному коду.

Так что да, британский английский проигрывает, но не потому что он хуже, а потому что американский оказался удобнее, доступнее и заразительнее в эпоху экранов и глобализации.

А вам какой вариант кажется удобнее?

Хотите глубже разбираться в таких тенденциях и учить язык, на котором говорят сейчас? Присоединяйтесь к моему Telegram-каналу, где я регулярно разбираю эволюцию современного английского: от актуального сленга из соцсетей до бизнес-лексики из Кремниевой долины:

Английский с Ольгой Высоцкой 💚 | IELTS, TOEFL, ЕГЭ | English Immersion

Нужен индивидуальный план, чтобы преодолеть разрыв между «школьным» и «живым» языком для карьеры или учёбы?

Напишите мне «ХОЧУ» в личные сообщения для бесплатной консультации. Мы определим, на какой платформе — британской или американской — строить ваш английский, и составим стратегию, которая сделает его вашим реальным инструментом:

Helga_ English_Deutsch_A1-C1