Найти в Дзене
Две империи

Одинокая цапля у заснеженной ивы: диалог с тишиной

«Одинокая цапля у заснеженной ивы» (雪柳孤鹭) — это тихая ода внутренней чистоте. Образ одинокой птицы в китайской живописи часто служит метафорой самого художника или цзюнь-цзы (君子, благородный муж), который сохраняет достоинство и верность себе даже в полном уединении. Гао Цзяньфу (高剑父, 1879–1951) заставляет нас почти физически почувствовать застывший воздух — ту самую глубокую тишину, в которой человек наконец может встретиться с самим собой. Тонкие ветви ивы, густо покрытые снегом, окутывают цаплю, создавая ощущение тесного, закрытого от мира уголка. В этом безмолвном зимнем «укрытии» неподвижная птица становится символом честности, которая не меркнет под гнетом обстоятельств. Ива обычно символизирует весну, но «ива под снегом» — это символ стойкости. Гибкая ива склоняется, но не ломается. Это усиливает образ о «верности себе под гнетом обстоятельств». Здесь скрыта изящная игра слов, характерная для восточной культуры: название «цапля» (鹭, lù) созвучно слову «путь» (路, lù). Поэтому в к
Гао Цзяньфу (高剑父, 1879–1951). «Одинокая цапля у заснеженной ивы» (雪柳孤鹭)
Гао Цзяньфу (高剑父, 1879–1951). «Одинокая цапля у заснеженной ивы» (雪柳孤鹭)

«Одинокая цапля у заснеженной ивы» (雪柳孤鹭) — это тихая ода внутренней чистоте. Образ одинокой птицы в китайской живописи часто служит метафорой самого художника или цзюнь-цзы (君子, благородный муж), который сохраняет достоинство и верность себе даже в полном уединении.

Гао Цзяньфу (高剑父, 1879–1951) заставляет нас почти физически почувствовать застывший воздух — ту самую глубокую тишину, в которой человек наконец может встретиться с самим собой.

Тонкие ветви ивы, густо покрытые снегом, окутывают цаплю, создавая ощущение тесного, закрытого от мира уголка. В этом безмолвном зимнем «укрытии» неподвижная птица становится символом честности, которая не меркнет под гнетом обстоятельств.

Ива обычно символизирует весну, но «ива под снегом» — это символ стойкости. Гибкая ива склоняется, но не ломается. Это усиливает образ о «верности себе под гнетом обстоятельств».

Здесь скрыта изящная игра слов, характерная для восточной культуры: название «цапля» (鹭, lù) созвучно слову «путь» (路, lù). Поэтому в картине читается доброе напутствие: «Пусть весь твой путь будет мирным» (一路平安).

Птицы
1138 интересуются