«Сказка – ложь, да в ней намёк». Обычно мы ищем этот намек в морали: слушайся старших, не пей из копытца, трудись усердно. Но настоящий смысл спрятан там, где заканчивается уютная детская и начинается хтонический ужас древности. Вспомните финал. Знакомые с пеленок строки: «И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало». Звучит задорно, по-скоморошьи. Кажется, это лишь ироничная жалоба на неуклюжесть или скупость хозяев пира. Праздник был славный, да мне, бедняге, не налили. Мы смеемся, захлопываем книгу и идем спать. Зря. Сотрите с текста вековую пыль, и перед вами окажется не байка пьяницы, а сухой отчет разведчика. Того, кто проник на вражескую территорию, сидел за одним столом с чудовищами, поднял кубок с отравленным зельем – и сумел не сделать глоток. Фраза «в рот не попало» – не оплошность. Это единственная причина, по которой рассказчик остался жив. Многие приписывают эту концовку Пушкину. Ошибка. Поэт лишь отполировал древнюю формулу. До него, в 1820-х, те же слов
«По усам текло, а в рот не попало»: почему в русских сказках живым запрещено глотать еду
17 января17 янв
274
3 мин