Найти в Дзене

Написала в приглашении 19:00 — немцы пришли в 19:00. Русские — в 19:30

Пригласила немецких друзей на день рождения домой в Москве. Написала в приглашении: «Начало в 19:00». Немцы пришли ровно в семь. Я ещё в халате, салаты не нарезаны, квартира не убрана до конца. Открываю дверь растрёпанная: «Вы так рано!» Они в недоумении: «Мы вовремя. Ты написала семь». Я: «Ну да, но обычно приходят позже». Они: «Сколько позже?» Я: «Ну, полчаса-час». Немцы переглянулись. Один спросил: «Зачем тогда писать семь?» В Германии если написано 19:00, приходят в 19:00. Ровно. В России если написано 19:00, приходят в 19:30-20:00. И это норма. Немецкая точность Немцы воспринимают время буквально. Написано 19:00 — значит 19:00. Не 18:55, не 19:05. Ровно семь. Они выходят из дома заранее, рассчитывают маршрут, приезжают минута в минуту. Опоздать для немца — оскорбить хозяина. Показать неуважение. Если ты опоздал, значит, тебе наплевать на человека, на его время, на его усилия. Немка рассказывала: если вечеринка в восемь, я прихожу в восемь. Стою под дверью, смотрю на часы. Если 19

Пригласила немецких друзей на день рождения домой в Москве. Написала в приглашении: «Начало в 19:00». Немцы пришли ровно в семь. Я ещё в халате, салаты не нарезаны, квартира не убрана до конца. Открываю дверь растрёпанная: «Вы так рано!» Они в недоумении: «Мы вовремя. Ты написала семь». Я: «Ну да, но обычно приходят позже». Они: «Сколько позже?» Я: «Ну, полчаса-час». Немцы переглянулись. Один спросил: «Зачем тогда писать семь?»

В Германии если написано 19:00, приходят в 19:00. Ровно. В России если написано 19:00, приходят в 19:30-20:00. И это норма.

Немецкая точность

Немцы воспринимают время буквально. Написано 19:00 — значит 19:00. Не 18:55, не 19:05. Ровно семь. Они выходят из дома заранее, рассчитывают маршрут, приезжают минута в минуту.

Опоздать для немца — оскорбить хозяина. Показать неуважение. Если ты опоздал, значит, тебе наплевать на человека, на его время, на его усилия.

Немка рассказывала: если вечеринка в восемь, я прихожу в восемь. Стою под дверью, смотрю на часы. Если 19:58, жду две минуты. В 20:00 ровно звоню в дверь. Это вежливость. Это уважение.

Другой немец: я однажды пришёл на встречу на две минуты раньше. Хозяйка ещё не была готова. Она сделала мне замечание: вы рано. Я извинился. Больше так не делаю. Теперь прихожу ровно вовремя.

Русская гибкость

В России время на вечеринках — условное понятие. Написано семь — приходят в половину восьмого. Написано восемь — приходят в девять. Хозяйка знает это. Поэтому готовится с запасом.

-2

Если гости придут ровно вовремя, хозяйка паникует. Она ещё не готова! Салаты не нарезаны, стол не накрыт, сама не переоделась. «Подождите, я через пять минут!»

Подруга жаловалась: позвала друзей на восемь. Думала, придут в половину девятого. Начала готовиться в семь. В восемь ноль пять звонок в дверь. Я в шоке. Кто это вовремя пришёл?! Открываю — немецкая коллега. Говорит: «Я не опоздала?» Я: «Нет, наоборот, очень вовремя. Слишком вовремя».

Мы закладываем опоздание в планирование. Хозяйка пишет «начало в семь», понимая, что реально начнётся в восемь. Гости читают «начало в семь», понимая, что можно прийти в половину восьмого.

Культурный шок в обе стороны

Немцы в России приходят вовремя, попадают в неловкость. Хозяева не готовы. Немцы думают: мы что-то не так поняли? Может, время неправильно указано?

Русский в Германии опоздал на полчаса на вечеринку. Думал, что нормально. Пришёл — хозяйка холодная. Гости уже едят. Места за столом нет. Русский извинился: «Пробки были». Немка сухо: «Нужно было выехать раньше». Русский обиделся. Думал, на вечеринках можно расслабиться. Оказалось, нет.

Американец в Москве: русские друзья позвали на семь. Я пришёл в семь. Квартира пустая, хозяйка в домашней одежде. Она: «Ты чего так рано?» Я: «Вы же написали семь». Она засмеялась: «Ну, это типа ориентировочно. Обычно все приходят к восьми». Я не понял. Зачем писать семь, если имеете в виду восемь?

Зачем мы пишем раньше

Русские хозяева специально пишут время раньше, чем нужно. Знают, что все опоздают. Поэтому закладывают запас.

-3

Подруга устраивала вечеринку. Хотела, чтобы все собрались к восьми. Написала в приглашении «начало в 19:00». Логика: напишу семь, придут в половину восьмого-восемь. Как раз.

Другая знакомая: я всегда пишу на полчаса раньше. Хочу, чтобы пришли в восемь — пишу половина восьмого. Иначе будут тянуться до девяти.

Это игра. Все играют, все знают правила. Хозяин пишет раньше. Гости опаздывают. Встречаются где-то посередине.

Немцы не понимают логику

Для немцев это абсурд. Зачем писать не то время, которое имеешь в виду? Это нелогично. Это обман.

Немец: если ты хочешь, чтобы люди пришли в восемь, пиши восемь. Зачем усложнять? Зачем играть в эти игры?

Немка: в России я никогда не знаю, когда приходить. Написано семь. Это значит семь? Или половина восьмого? Или восемь? Приходится каждый раз уточнять. Говорю: «А это точное время или русское?» Друзья смеются.

«Модно опоздать»

В России есть понятие «модно опоздать». Прийти минута в минуту — слишком старательно. Прийти на полчаса позже — показать, что ты расслаблен, не переживаешь. У тебя своя жизнь, дела. Ты пришёл, когда смог.

Конечно, это не для всех мероприятий. На деловую встречу опаздывать нельзя. На официальное мероприятие — тоже. Но на вечеринку к друзьям, на день рождения, на неформальную встречу — можно и опоздать. Даже нужно. Иначе слишком формально.

Подруга: я специально прихожу на 15-20 минут позже. Не хочу быть первой. Первые гости сидят с хозяевами в неловкости, ждут остальных. Лучше прийти, когда уже есть несколько человек. Веселее.

В Германии опоздание — катастрофа

В Германии опоздать на вечеринку даже на десять минут — признак неуважения. Хозяин обидится. Гости осудят.

Немка: если я опаздываю, я звоню, извиняюсь, объясняю причину. Даже если опоздание пять минут. Это обязательно. Иначе все подумают, что я невоспитанная.

Немец: я однажды опоздал на пятнадцать минут на ужин к друзьям. Пробка была. Я позвонил, предупредил, извинился три раза. Пришёл, извинился ещё раз. Они сказали: «Ничего страшного». Но я чувствовал себя виноватым весь вечер.

Русские опаздывают без угрызений

Мы опаздываем спокойно. Приходим на полчаса позже, улыбаемся: «Привет! Извини, пробки». Хозяева: «Да ладно, заходи». И всё. Никакой драмы. Никто не обижается.

Знакомая: я всегда опаздываю минут на двадцать. Привычка. Знаю, что это невежливо, но не могу ничего поделать. Хорошо, что в России это терпимо. В Германии бы меня возненавидели.

Другая подруга: я опоздала на два часа на день рождения. Позвонила, предупредила. Пришла, извинилась. Именинница: «Да ладно, главное, что пришла!» Мы выпили, посмеялись. Никто не обижался.

Деловые встречи — другое дело

В России на деловые встречи опаздывать тоже нельзя. Это неуважение. Это непрофессионализм. Если опоздал — звони, предупреждай, извиняйся.

Но есть нюанс. В России можно опоздать на пять-десять минут, и это ещё терпимо. Не идеально, но простят. В Германии даже пять минут — уже опоздание. Нужно быть вовремя. Ровно.

Знакомый: я работаю с немецкими партнёрами. Встречи назначаем онлайн. Немцы подключаются минута в минуту. Я стараюсь тоже. Но иногда опаздываю на пару минут. Вижу их недовольные лица. Извиняюсь. Они говорят: «Ничего». Но я знаю, они записали. В следующий раз напомнят.

Американцы тоже пунктуальны

Американцы на деловые встречи пунктуальны. Но на вечеринки — гибче. Можно опоздать на 10-15 минут. Это называется «fashionably late» — модно опоздать.

Но не на час. И не без предупреждения. Опоздал — напиши, предупреди. Это уважение.

Американка: я прихожу на вечеринки на десять минут позже. Даёт хозяевам время подготовиться. Плюс не хочу быть первой. Но полчаса опоздания — это уже слишком. Это грубость.

Южные культуры ещё гибче

В Испании, Италии, Латинской Америке время — очень условное понятие. Вечеринка в девять может начаться в одиннадцать. И это норма.

Итальянка: у нас если написано восемь, приходят в девять-десять. Никто не переживает. Хозяин сам ещё готовится. Вечеринки начинаются поздно, заканчиваются под утро. Время не важно. Важно настроение.

Испанец: я пригласил русских друзей на десять вечера. Они пришли в половину одиннадцатого. Я ещё душ принимал. Это нормально для Испании. Но русские извинялись. Я сказал: расслабьтесь, мы только начинаем.

Северные культуры строгие

Скандинавы, немцы, швейцарцы — очень пунктуальные. Время священно. Опоздать — оскорбление.

Швед: у нас если написано шесть, все приходят в шесть. Опоздал на минуту — извинись. Опоздал на десять — это уже проблема. Тебя могут не пустить.

Швейцарец: я приглашал на ужин в семь. Гости пришли в 18:59. Стояли у двери, ждали. В семь ровно позвонили. Я открыл, всё готово. Сели, начали. Чётко, по расписанию.

Что лучше?

Немецкая пунктуальность — удобно. Знаешь точно, когда люди придут. Можешь планировать. Всё чётко.

Но она и стрессовая. Нужно постоянно следить за временем. Боишься опоздать. Напряжение.

Русская гибкость — расслабленно. Не переживаешь, если опоздал. Все опаздывают. Спокойно.

Но она и хаотична. Не знаешь, когда реально начнётся. Хозяева нервничают: а вдруг кто-то придёт вовремя?

Как быть

В Германии — приходи вовремя. Ровно. Это уважение.

В России — можно опоздать на 15-30 минут на вечеринку. Это норма. Но на деловые встречи — вовремя.

В южных странах — расслабься. Опоздание на час — ерунда.

Главное — адаптироваться к культуре. Не навязывай свои нормы. Уважай чужие правила.

-4

Уточняй заранее

Если не знаешь, точное время или нет — спроси. «Это точное время или можно чуть позже?» Хозяева скажут.

В России спрашивай: «Семь — это ровно семь или русское семь?» Все поймут, посмеются.

В Германии не спрашивай. Написано семь — значит семь. Точка.

Немцы приходят на вечеринку ровно вовремя. Написано 19:00 — придут в 19:00. Это уважение. Русские приходят на полчаса позже. Написано 19:00 — придут в 19:30. Это норма. Немцы в России попадают в неловкость. Хозяева не готовы. Русские в Германии опаздывают. Их осуждают. В России время условное. Хозяин пишет раньше, зная, что опоздают. Гости опаздывают, зная, что хозяин готовится. Игра, в которой все знают правила. В Германии опоздание — катастрофа. Даже пять минут. В России опоздание на полчаса на вечеринку — расслабленно. Южные культуры ещё гибче. Северные — строже. Главное — адаптироваться. Уважать чужую культуру. Уточнять, если не знаешь.