Если ты когда-нибудь говорил или думал так: She is very sympathetic
(в смысле «она симпатичная») — поздравляю, ты попался в одну из самых частых ловушек английского. Разберёмся, почему это слово нас обманывает и как не звучать странно в разговоре. В русском языке слово «симпатичный» означает: В английском sympathetic звучит почти так же — и мозг автоматически считает, что смысл тот же. Но это ложный друг переводчика. Sympathetic — это про чувства, а не про внешность. Значение: Примеры: 🖍️ She was very sympathetic when I told her about my problem.
(Она проявила сочувствие, когда я рассказал о своей проблеме.) 🖍️ He’s a sympathetic person.
(Он умеет сопереживать.) Ни слова про внешность. Английское sympathy — это: Русское «симпатия» — это: Звучат похоже, смыслы разошлись. Вот здесь уже другие слова Если про внешность: She is attractive. He is good-looking. She looks nice. He’s cute. (неформально) Если про характер: She is nice.
He’s friendly.
She’s pleasant to talk to. Простое