Идея написать статью на эту тему обычно всплывала у меня в новогодние праздники, главным образом потому, что название города Вифлеем испанцы превратили в совсем непохожее Белен. Причем, я спрашивала у израильтян, как оно звучит в оригинале, и мне сказали, что именно Вифлеем. Но в этом году появилась еще одна причина. Гроэнландия. Это Гринландия, как можно догадаться. Только вот испанцы не могут из этого названия понять горькой шутки, из-за которой этот ледяной остров называется зеленым. Ну, раз появились две такие мощные причины рассказать о том, как в испанском искажаются географические названия, то я продолжу. Конечно же, всякие там Londres вместо Лондон, или Nueva York вместо Нью Йорка, я трогать не буду. Это цветочки. Даже Moscú (Моску) вместо Москва, это ни о чем. Потому что в испанском некоторые географические названия звучат настолько далеко от оригинала, что даже интересно становится, что же побудило до такой степени их исковеркать. Но, когда учишь испанский, приходится многие
Про некоторые географические названия, которые в испанском искажаются до неузнаваемости
2 дня назад2 дня назад
166
2 мин