Слово «буфет» воспринимается как нечто спокойное и даже по-домашнему тёплое. В воображении сразу возникают картинки из детства: массивный шкаф с посудой, стеклянные полки, сервизы, чай и сладости. С таким образом совсем не сочетается мысль о том, что у этого слова может быть резкое, почти агрессивное прошлое. Однако история «буфета» в русском языке была далеко не тихой — и начиналась она вовсе не с мебели и не с уютных чаепитий. Французское слово bouffer — один из тех примеров, когда за простым разговорным глаголом скрывается длинная и довольно неожиданная история. На первый взгляд это всего лишь просторечное «есть», но на самом деле у слова куда более резкий характер и очень любопытная этимология. В современном французском языке bouffer означает «жрать», «сожрать». Это не нейтральное manger, а разговорное, грубоватое слово, которое передаёт отношение говорящего к процессу еды. La bouffe — это «жратва», «хавка», а не просто «еда». Фраза "J’ai bouffé un sandwich" звучит так, будто челов
Почему «буфет» — это вовсе не про уют: неожиданная история слова
16 января16 янв
37
2 мин