А вы знали, что одно слово может быть одновременно похвалой и тихой издёвкой? В английском языке такое чудо зовётся clever. Особенно британцы любят играть с этим словом, превращая его в тонкий инструмент оценки — от искреннего комплимента до скрытой иронии. Классическая сцена: вы встречаете британца, обсуждаете кого-то общего знакомого, и слышите: — He’s very clever, isn’t he? На первый взгляд: всё логично, похвала. Он умный, смышленый, сообразительный — что тут плохого? Но присмотритесь к контексту и интонации. В Британии clever часто несёт подтекст: «слишком хитёр», «хитрован», «умный, но раздражающий». Другими словами, это слово может быть едкой маской комплимента. Почему так? Британцы обожают тонкую иронию и умеют выражать критику мягко, снаружи оставляя видимость похвалы. Слово clever здесь работает как двусторонний меч: на поверхности комплимент, под поверхностью — скрытая оценка характера. Американцы в этой ситуации используют clever чаще буквально: умный, смышленый, сообразите
Clever: когда комплимент превращается в едкую шутку
16 января16 янв
9
1 мин