Многие из вас наверняка уже слышали, что BTS — самая популярная группа в истории Кореи — наконец воссоединилась после обязательной службы всех ее участников в армии и анонсировала новый альбом Arirang («Ариран»), который выйдет 20 марта 2026 года и будет включать четырнадцать треков.
И вы наверняка уже много где видели, что «Ариран» — это народная корейская песня, которая появилась около 600 лет назад и которая насчитывает сейчас около 60 основных версий, которые отличаются мелодией, текстом и деталями исполнения в зависимости от региона. И что эта песня стала отражением чувств простых людей: любви, прощания, страданий и надежды.
Но я сегодня хочу поделиться своими впечатлениям о том, как часто и в каких контекстах встречается песня «Ариран» в Корее в реальной жизни — почему это слово и эта песня для корейцев значат гораздо больше, чем просто название старой мелодии, и почему выбор BTS назвать так свой новый альбом может быть гораздо глубже, чем кажется на первый взгляд.
***
«Ариран» в Корее и правда знают все — от детей до стариков. Я долго думал, есть ли в России такой же народный аналог, чтобы каждый смог понять, насколько популярна эта песня в Корее, и не нашел. Даже если взять ту же «Калинку», то мотив и припев этой песни знают многие, но текст самой песни — единицы. Но в случае с «Ариран» ее версии все знают почти наизусть.
Так вышло, что за годы жизни в Корее я посетил множество концертов традиционной музыки, и даже если в самой программе «Ариран» никак не представлена, то очень часто она исполняется артистами на бис — причем неважно, кто исполнитель, традиционный музыкант или популярный певец.
Я не раз видел, как во время обычного или традиционного концерта артист просил зрителей петь вместе с ним, и выступление мгновенно превращалось в хоровое пение, где артист и зал становились одним целым благодаря совместному пению «Ариран», и в душе сразу возникало чувство единства.
Многие из вас наверняка могут спросить, а что же, собственно, такое этот «ариран». Четкого ответа на это нет даже у самих корейцев. Ариран — это скорее не слово, а комплексное чувство, которое включает в себя любовь, разлуку, надежду, боль, стойкость — и всевозможные их сочетания.
Именно поэтому вариантов «Ариран» около шестидесяти — каждый из них интерпретирует «Ариран» по-своему — какие-то версии веселые и жизнерадостные, а какие-то грустные и раздирающие душу, — но при этом глубокое чувство, заключенное в этом слове сохраняется в каждой версии.
Здесь я выложил запись выступления мастеров пхансори (корейский жанр музыкального повествования), признанных национальными сокровищами, которую сделал, когда они исполняли на бис одну из версий «Ариран».
Также я привожу переведенную мной на русский версию «Чжиндо ариран», одну из самых популярных версий «Ариран». Это южная, морская версия «Ариран»: более протяжная, ритмичная и немного грустная, будто песня человека, который долго смотрит на дорогу или на море и думает о жизни.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
Перевал Мунгёнсэчжэ —
ну почему ты такой?
Изгиб за изгибом,
а в глазах одни слёзы.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
В ясном небе
полно мелких звёзд,
а в наших сердцах
столько же надежд.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
Пойдём же гулять,
давай же пойдём.
От заката до рассвета
пойдём же гулять.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
Сколько живёт человек?
Разве сотни лет?
Мир круглый, как тыква —
так давай же жить спокойно и ровно.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
В бескрайнем море
качает лодку волнами.
Огиёчха, оядиёра —
налегай на вёсла.
***
Ариариран, ссыри-ссыри-ран,
ариран разливается.
Ариран, мм-мм-мм,
ариран разливается.
***
Есть еще одна причина, почему «Ариран» для корейцев значит так много. Эту песню пели не только на праздниках или концертах, но и в самые тяжелые периоды истории — во время японской оккупации с 1910 по 1945 годы, после Корейской войны с 1950 по 1953 год и во времена бедности.
Для многих людей «Ариран» была не развлечением, а способом пережить непростые времена: разлуку с семьей, потерю дома, страх за будущее. Поэтому со временем она стала ассоциироваться не столько с конкретными словами, сколько с переживаемыми эмоциями.
Возможно, именно поэтому сегодня она воспринимается не просто как старая народная песня, а как что-то гораздо более личное — как память, которая передается от поколения к поколению.
Многие исполнители корейской народной музыки даже говорят, что каждый может создать свою собственную версию «Ариран» — достаточно начать петь со слов «Ариран, ариран», а дальше можно рассказывать свою историю.
***
Песня «Ариран» никогда не переставала быть популярной в Корее, но обрела в Корее второе дыхание благодаря фильму «Сопхёндже», который вышел в 1993 году и стал первым корейским фильмом с более чем 1 миллионом зрителей в Сеуле (официально рекорд фиксировали именно по Сеулу — потому что это была единственная проверяемая и публично признанная статистика).
«Сопхёндже» рассказывает историю отца и двух его детей, сына и дочери, которых он обучает искусству пхансори. В фильме есть пятиминутная сцена, снятая одним дублем, где главные герои идут по полю и поют «Чжиндо ариран», отражая в ней все горести и радости своего жизненного пути.
Эта сцена оказалась настолько наполненной эмоциями, что даже спустя тридцать лет после выхода фильма она считается одной из самых прекрасных сцен корейского кино и многие пересматривают ее или вспоминают до сих пор.
Найти фильм «Сопхёндже» довольно просто, и я крайне советую его к просмотру. Он позволит близко познакомиться с корейской традиционной музыкой и заодно пережить незабываемые эмоции. Я пока еще не встречал в Корее никого, кто не плакал бы после просмотра этого фильма. А уж какие эмоции творились в кинотеатрах в 1993 году мне и вовсе страшно представить.
***
«Ариран» в Корее — это не просто песня, это символ. Ее можно услышать везде и всюду и ее знают и любят все. Можно даже сказать, что через «Ариран» можно заглянуть и понять душу корейского народа.
Поэтому название нового альбома BTS — это не просто отсылка к старой народной песне. «Ариран» — это слово про расставание и возвращение, про долгую дорогу и про то, что люди все равно снова встречаются. И выбор такого названия после многолетнего перерыва и службы в армии крайне символичен.
За эти годы ожидания и у самих участников группы, и у их фанатов накопилось слишком много переживаний — тревоги, усталости, надежды, разочарований и радости от редких новостей. Все это сложно уместить в обычные слова. И, возможно, именно поэтому «Ариран» здесь звучит так уместно: как название для чувства, которое длилось долго, менялось, но в итоге привело к одному — моменту, когда можно больше не прощаться, а просто снова быть вместе.
5 ключевых этапов в жизни корейских парней
Корейский режиссер снял самый красивый фильм в моей жизни
5 особенностей Кореи, которые меня удивили. Часть 1
Бесплатная подписка — лучший способ не пропускать новые материалы, а лайк — лучший способ поддержать канал.
Автор: Уткин Олег