Найти в Дзене

«Испанский стыд», или Когда тебе стыдно за всех, кроме испанцев

Друзья, сегодня разберём феномен, знакомый каждому, кто хоть раз смотрел неудачное выступление коллеги на совещании или видеоролик, где человек поёт в караоке, уверенный, что он — новая звезда. Речь о том самом чувстве, когда хочется сжаться в комочек и провалиться, хотя делаешь-то ничего! В народе это зовётся «испанский стыд». Откуда такое название? Сами испанцы, наверное, в недоумении. Говорят, термин приплыл в английский язык в 90-х на волне дешёвых испанских сериалов. Сюжеты там были такие, а герои так искренне страдали/любили/совершали абсурдные поступки, что британские зрители хватались за голову и шептали: «Мне за них по-испански стыдно!». Вот так, возможно, плохие телевизионные сценарии подарили миру прекрасный психологический термин. Ирония в том, что сами англичане теперь используют слово «кринж», а «spanish shame» у них не в ходу. Получается, испанцы подарили миру понятие, а имя сохранили только мы, русскоязычные. Щедрые! Оказывается, не мы одни такие сознательные. Учёные
Оглавление

Друзья, сегодня разберём феномен, знакомый каждому, кто хоть раз смотрел неудачное выступление коллеги на совещании или видеоролик, где человек поёт в караоке, уверенный, что он — новая звезда. Речь о том самом чувстве, когда хочется сжаться в комочек и провалиться, хотя делаешь-то ничего! В народе это зовётся «испанский стыд». Откуда такое название? Сами испанцы, наверное, в недоумении.

Версия №1: Киношная (самая эпичная)

Говорят, термин приплыл в английский язык в 90-х на волне дешёвых испанских сериалов. Сюжеты там были такие, а герои так искренне страдали/любили/совершали абсурдные поступки, что британские зрители хватались за голову и шептали: «Мне за них по-испански стыдно!». Вот так, возможно, плохие телевизионные сценарии подарили миру прекрасный психологический термин. Ирония в том, что сами англичане теперь используют слово «кринж», а «spanish shame» у них не в ходу. Получается, испанцы подарили миру понятие, а имя сохранили только мы, русскоязычные. Щедрые!

А что у других? Лингвистическая коллекция стыда

Оказывается, не мы одни такие сознательные.

  • Немцы, с их любовью к точности, называют это Fremdschämen — буквально «стыд за чужого». Звучит как диагноз, но очень метко.
  • Финны говорят myötähäpeä — «стыд вместе (с кем-то)». По-фински это, наверное, произносится с таким же страдальческим выражением лица, которое возникает при просмотре того самого сериала.

Почему это происходит? (Научно-юмористическое объяснение)

Учёные утверждают, что в основе «испанского стыда» лежат две мощные силы:

1. Эмпатия (когда ты слишком хорош). Это способность чувствовать то же, что и другой человек. Если у вас она зашкаливает, вы будете «стыдиться за других» даже чаще, чем за себя. Видите, как кто-то позорно проваливается на собеседовании? Ваше зеркальное эмпатийное нейроны уже кричат: «Караул, это же почти я!». Хорошая новость: это признак того, что вы — социальное, просоциальное и вообще хорошее существо. Плохая новость: смотреть комедии становится психологически тяжело.

2. Самопроекция (когда ты узнаёшь себя). Это обратный процесс. Вы смотрите на человека, который попал в дурацкую ситуацию, и невольно думаете: «А ведь я тоже так могу!». Или даже: «Я так уже делал!». И вот уже ваш внутренний критик проецирует этот позор прямо на вашу самооценку. Получается, мы стыдимся не только за них, но и за потенциального себя. Это как бесплатный сеанс психоанализа с попкорном.

«Испанский стыд» — это не недостаток, а доказательство того, что ваш социальный радар работает на полную мощность. Вы не просто смотрите на мир, вы чувствуете его. Да, иногда это мучительно. Зато вы вряд ли когда-нибудь станете тем самым героем испанского сериала, потому что ваш внутренний «стыдометр» не позволит.

А вы часто ловите себя на «испанском стыде»? За кого или что вам было стыдно в последний раз? Делитесь в комментари