Найти в Дзене

Зачем учить английский, если ИИ и так все переведет

? Ну, чтобы прочувствовать атмосферу, если речь идет о кино или поэзии. К примеру Гамлет. В переводе Маршака - это для меня не тянуло на шедевр литературы. И почему Шекспир был прекрасен, я вот никак не могла в школе понять. Но как-то учитель английского дала мне почитать книжку с произведениями классиков на английском рядом хорошей перевод. Шекспира переводил кто-то с фамилией на Л, кажется. Не суть. На английском монолог Гамлета - это совсем другой монолог. Не как у Маршака. Текст может и про то, но смысл, ощущение, атмосфера - совсем по другому. Опять же, староанглийский, это как старо славянский - совсем другое пальто. Та же история про фильм "Выживут только любовники" Джармуша. Его нужно смотреть ТОЛЬКО с оригинальной озвучкой!. А все потому, что герои говорят на старом английском. На языке Шекспира. И звучит он по другому. И атмосфера у фильма сразу меняется. При дублеже этого не почувствовать. Короче, не нейронками едиными.

Зачем учить английский, если ИИ и так все переведет?

Ну, чтобы прочувствовать атмосферу, если речь идет о кино или поэзии.

К примеру Гамлет. В переводе Маршака - это для меня не тянуло на шедевр литературы. И почему Шекспир был прекрасен, я вот никак не могла в школе понять.

Но как-то учитель английского дала мне почитать книжку с произведениями классиков на английском рядом хорошей перевод. Шекспира переводил кто-то с фамилией на Л, кажется. Не суть.

На английском монолог Гамлета - это совсем другой монолог. Не как у Маршака. Текст может и про то, но смысл, ощущение, атмосфера - совсем по другому. Опять же, староанглийский, это как старо славянский - совсем другое пальто.

Та же история про фильм "Выживут только любовники" Джармуша. Его нужно смотреть ТОЛЬКО с оригинальной озвучкой!. А все потому, что герои говорят на старом английском. На языке Шекспира. И звучит он по другому. И атмосфера у фильма сразу меняется.

При дублеже этого не почувствовать.

Короче, не нейронками едиными.