Почему устойчивые выражения, связанные с погодой, так популярны в деловом английском? «Погодные» фразеологизмы часто используют в устной речи, да и в письменной они тоже нередко встречаются. Эти фразы звучат живо и при этом помогают смягчать «острые углы» — говорить о сложных ситуациях, проблемах, неопределенности. С их помощью можно деликатно сказать, что команда snowed under (завалена работой), а в проекте появилась cloud on the horizon (возможная проблема), но в переговорах уже есть silver lining (просвет). Перспективы и возможности «Make hay while the sun shines» — ковать железо, пока горячо; использовать благоприятную ситуацию. «Every cloud has a silver lining» — нет худа без добра, в любой проблеме есть плюс. «Cloud on the horizon» — «тучка на горизонте», возможная будущая проблема. Дедлайны и объемы работы «To be snowed under (with work)» — быть заваленным работой. «It never rains but it pours» — беда не приходит одна; проблемы «льются как из ведра». Проблемы и неприятности «A
О погоде и бизнесе. Или почему фразеологизмы о погоде часто используются в деловом языке?
14 января14 янв
3
1 мин