Найти в Дзене

О погоде и бизнесе. Или почему фразеологизмы о погоде часто используются в деловом языке?

Почему устойчивые выражения, связанные с погодой, так популярны в деловом английском? «Погодные» фразеологизмы часто используют в устной речи, да и в письменной они тоже нередко встречаются. Эти фразы звучат живо и при этом помогают смягчать «острые углы» — говорить о сложных ситуациях, проблемах, неопределенности. С их помощью можно деликатно сказать, что команда snowed under (завалена работой), а в проекте появилась cloud on the horizon (возможная проблема), но в переговорах уже есть silver lining (просвет). Перспективы и возможности «Make hay while the sun shines» — ковать железо, пока горячо; использовать благоприятную ситуацию. «Every cloud has a silver lining» — нет худа без добра, в любой проблеме есть плюс. «Cloud on the horizon» — «тучка на горизонте», возможная будущая проблема. Дедлайны и объемы работы «To be snowed under (with work)» — быть заваленным работой. «It never rains but it pours» — беда не приходит одна; проблемы «льются как из ведра». Проблемы и неприятности «A
фразеологизмы для делового языка
фразеологизмы для делового языка

Почему устойчивые выражения, связанные с погодой, так популярны в деловом английском?

«Погодные» фразеологизмы часто используют в устной речи, да и в письменной они тоже нередко встречаются. Эти фразы звучат живо и при этом помогают смягчать «острые углы» — говорить о сложных ситуациях, проблемах, неопределенности.

С их помощью можно деликатно сказать, что команда snowed under (завалена работой), а в проекте появилась cloud on the horizon (возможная проблема), но в переговорах уже есть silver lining (просвет).

Перспективы и возможности

«Make hay while the sun shines» — ковать железо, пока горячо; использовать благоприятную ситуацию.

«Every cloud has a silver lining» — нет худа без добра, в любой проблеме есть плюс.

«Cloud on the horizon» — «тучка на горизонте», возможная будущая проблема.

Дедлайны и объемы работы

«To be snowed under (with work)» — быть заваленным работой.

«It never rains but it pours» — беда не приходит одна; проблемы «льются как из ведра».

Проблемы и неприятности

«A storm in a teacup / a tempest in a teapot» — буря в стакане воды, много шума из ничего.

«Like a bolt from the blue» — как гром среди ясного неба, совершенно неожиданно.

​«Under the weather» — чувствовать себя неважно (в деловой среде чаще о лёгком недомогании).

«To steal someone’s thunder» — «украсть гром», перехватить чужую славу или идею.

Риски и неопределённость

«To throw caution to the wind» — отбросить осторожность, рискнуть.

«To get wind of something» — прознать, получить сведения (часто конфиденциальные).

«Rain or shine» — при любых обстоятельствах, несмотря ни на что.

Примеры в виде тестов и упражнений будут в ТГ канале Деловой английский.

Мои Telegram каналы:

Деловой английский — https://t.me/EnglishinBusinessContex
Общий английский —
https://t.me/MANAGENGLISH

© Ирина Лушникова —
по вопросам консультаций