В личку постучалась одна из моих ИТ-студенток, ныне медпереводчица, и спросила: При редактировании проекта попался термин "salted hash value of password" и в целом про "подсаливание" паролей. Документ касается медоборудования. Переводчик оставил "пароль с солью". Подскажите, пожалуйста, уместно ли употребление подобного перевода? В сети нашла "salt" как "модификатор входа хеш-функции", исправила на такой перевод, но может быть есть еще какой-то более верный вариант? Вот уж откуда-откуда, а со стороны медицины я этот термин точно не ожидал. С этим термином я познакомился еще лет 10 назад, когда готовил русскую версию стандарта PCI DSS 3.0, и там упоминались такие штуки как радужные таблицы/rainbow tables: Зачем они нужны? Хеши, как многие из моих уважаемых читателей знают, работают всегда в одну сторону — т.е. из текста любой длины сделать хеш можно, а вот из хеша текст — никак. Другое важное их свойство: какой бы ни был длины входной текст, хеш по длине всегда будет один и тот же
Что такое 'salted hash'? (байки ИТ-переводчика)
14 января14 янв
102
2 мин