В последние месяцы я регулярно слышу от своих клиентов одни и те же вопросы «Правда ли запретили английский?», «Что теперь делать с Sale, Open, Coffee?», «Когда начнут штрафовать и на какие суммы?».
Разбираемся спокойно, что произошло и почему все всполошились.
С 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования к оформлению публичной информации для потребителей. Речь идёт о Федеральном законе от 24.06.2025 № 168-ФЗ.
Если коротко, то теперь вся информация для клиентов должна быть на русском языке.
Под это понятие теперь подпадают:
вывески и таблички;
указатели внутри помещений;
сайты и мобильные приложения;
любые надписи, с которыми сталкивается клиент.
Иностранный язык не запрещён полностью, но он может использоваться только как дополнение. Русский текст должен идти первым и быть не меньше, не бледнее и не менее читаемым.
Закон приняли ещё летом, но массовая тревога началась осенью, после писем и разъяснений региональных администраций. Многие поняли, что «как раньше» уже не получится.
Запрет не новость, просто теперь он федеральный.
Важно понимать: подобные ограничения уже действовали на местном уровне.
Например, в Краснодаре англоязычные вывески без русского дублирования штрафуют и демонтируют с 2023–2024 годов. Разница теперь в том, что правила становятся едиными для всей страны, а контроль — системным, а не выборочным.
Какие штрафы грозят бизнесу
Отдельных «новых штрафов» под этот закон не придумали. Будут применять уже существующие статьи КоАП.
Если вывеска — просто информация
Чаще всего речь пойдёт о статье 14.8 КоАП (нарушение прав потребителей):
должностные лица — от 500 до 1 000 ₽;
организации — от 5 000 до 10 000 ₽.
Если конструкцию признают рекламой
Тогда включается статья 14.3 КоАП:
штраф для юрлиц — до 500 000 ₽ плюс предписание о демонтаже.
На практике малому бизнесу редко сразу выписывают «максимум», но всё зависит от региона, от характера вывески и от того, насколько охотно вы «сотрудничаете» с проверкой.
Особая зона риска — застройщики
Для застройщиков правила ещё жёстче.
Названия жилых комплексов и домов, используемые для привлечения дольщиков должны быть только на кириллице, а дублирование на английском запрещено полностью.
Residence придётся превратить в «Резиденцию», а Avenue в «Аллею»
И никаких вариантов «Avenue/Авеню».
Штрафы те же 100–500 тысяч рублей по статье 14.3 КоАП.
Почему стратегия “подождём — может пронесёт” плохая идея
Я часто слышу: «Если заставят — переделаем. Сейчас не до этого».
С юридической точки зрения это рискованно по трём причинам.
Первая — проверки по жалобам.
Региональные власти уже прямо пишут: после 1 марта 2026 года внеплановые проверки будут проводиться по обращениям граждан. Фото вывески в чате районной прокуратуры и визит проверяющих не заставит себя ждать. Особенно если у вас центр города или недовольные конкуренты.
Вторая — отказ в согласовании новых конструкций.
Если макет не соответствует закону, разрешение просто не дадут.
А за размещение без разрешения следует отдельный штраф.
Третья — двойные расходы.
Штраф + демонтаж + срочная замена = дороже, чем спокойная подготовка заранее.
Когда иностранный язык всё-таки можно оставить
Закон делает важные исключения.
Без перевода можно использовать:
зарегистрированные товарные знаки (Nike, Ozon, Wildberries);
фирменные наименования организаций, внесённые в ЕГРЮЛ.
Но есть нюансы:
ИП и самозанятые не могут иметь фирменное наименование, этот вариант для них не работает, поэтому просто «назваться красиво» без регистрации не защита. А использовать чужой бренд можно только как правообладатель или законный пользователь (франшиза, лицензия).
Как сохранить английские слова законно
Реальный рабочий вариант — регистрация товарного знака.
Важно: подать заявку недостаточно, защиту даёт только свидетельство о регистрации.
Сроки: в среднем около года, нормативно — до 18 месяцев.
Процедура доступна только ИП и юрлицам. Самозанятым — нет.
Как правильно дублировать вывеску
Здесь чаще всего допускают ошибки.
Основные правила:
- русский и иностранный текст должны совпадать по смыслу;
- русский текст — первый и приоритетный;
- размер, цвет и читаемость — не хуже, чем у английского.
Пример ошибки:
Beauty Studio — Бьюти Студия.Это не перевод, а транслитерация. Корректно будет: Студия красоты.
Что делать бизнесу уже сейчас
С точки зрения юриста, оптимальный план такой:
1. Провести аудит всех точек контакта с клиентом: вывески, таблички, сайт, соцсети, скрипты.
2. Определить, где есть иностранные слова и спорные англицизмы.
3. Решить: перевод, дублирование или регистрация бренда.
4. Заложить время и бюджет на замену конструкций.
5. Назначить ответственного, без этого сроки всегда «уезжают».
Относятся ли новые требования к онлайн-бизнесу?
В сфере онлайн-бизнеса практически любую информацию на официальном сайте, каналах в соцсетях можно отнести к информации, предназначенной для публичного ознакомления клиентов. А значит все указанные требования полной мере относятся и к онлайн-бизнесу.
Хотите больше юридических разборов и практических советов для бизнеса?Подписывайтесь! Разбираю всё: от регистрации ИП до защиты активов при банкротстве.
#бизнесиправо #юристдлябизнеса #предпринимательство #вывескидлябизнеса #закон2026 #проверкиибизнес #штрафыдлябизнеса #рекламаиправо #малыйбизнес #юридическиериски #правовыеновости #бизнесвроссии #регулированиебизнеса #чтоизменилосьвзаконе