!» 🤩Конечно, само словосочетание «старый Новый год» (Old New Year) звучит для англоговорящих как оксюморон. Чтобы не повергнуть несчастных в шок, лучше перевести так: 🤩New Year by the old calendar или 🤩Russian Orthodox New Year 🤩Потому что Old New Year как будто бы для них звучит ближе к New Year’s Eve - вечеринками-проводами старого года, с фейерверками и прочим, символизирующим переход от старого к новому, от старца к младенцу (Father Time (Old Year) и Baby New Year). Вот готовые фразы: 🤩In Russia, we literally celebrate the New Year twice due to calendar shift. 🤩It’s our quirky (необычный) unique Russian holiday on January 13th: the ‘Old New Year’ because back in 1918 we switched calendars, so this is New Year’s by the old Julian one. We party again with food, fortunes, and fun — second chance for resolutions!” 🤩После таких объяснений иностранцы, как немцы из фильма #на_море , слегка офигевают, восхищаются таким хорошим и веселым обычаем, и частенько жалеют, что у них не