Найти в Дзене
Anbox.design

С 1 марта вступают в силу требования к русификации упаковки. Что это значит для бизнеса

Меня зовут Анна я эксперт по товарному брендингу и дизайну упаковки. Преподаватель ВШЭ. Создаю тот самый продающий дизайн и учу этому дизайнеров
team lead anboxdesign.ru больше полезного в моем телеграмм-канале https://t.me/anboxdesign С 1 марта начинают действовать обновлённые требования к использованию русского языка на упаковке. Для производителей, бренд-менеджеров и владельцев бизнеса это не формальность, а прямой фактор риска: упаковка либо проходит согласование, либо продукт не выходит в продажу. Ниже — кратко, по существу и с фокусом на бизнес-результат: что меняется, где чаще всего возникают проблемы и как избежать лишних затрат. Ключевой принцип простой:
вся обязательная информация о товаре должна быть представлена на русском языке, читабельно и без двусмысленностей. Русский язык — основной. Иностранный допустим, но не может заменять или маскировать обязательные сведения. Контроль осуществляется как со стороны надзорных органов (включая Роспотребнадзор), так и со стороны
Оглавление

Меня зовут Анна я эксперт по товарному брендингу и дизайну упаковки. Преподаватель ВШЭ. Создаю тот самый продающий дизайн и учу этому дизайнеров

team lead anboxdesign.ru больше полезного в моем телеграмм-канале
https://t.me/anboxdesign

С 1 марта начинают действовать обновлённые требования к использованию русского языка на упаковке. Для производителей, бренд-менеджеров и владельцев бизнеса это не формальность, а прямой фактор риска: упаковка либо проходит согласование, либо продукт не выходит в продажу.

Ниже — кратко, по существу и с фокусом на бизнес-результат: что меняется, где чаще всего возникают проблемы и как избежать лишних затрат.

В чём суть требований

Ключевой принцип простой:

вся обязательная информация о товаре должна быть представлена на русском языке, читабельно и без двусмысленностей.

Русский язык — основной. Иностранный допустим, но не может заменять или маскировать обязательные сведения.

Контроль осуществляется как со стороны надзорных органов (включая Роспотребнадзор), так и со стороны торговых сетей и маркетплейсов. На практике это означает, что несоответствующая упаковка не принимается к размещению или требует срочной переработки.

Что обязательно должно быть на русском языке

Речь идёт о блоках, которые напрямую влияют на допуск продукта к продаже:

  • наименование продукта
  • состав
  • пищевая ценность и БЖУ (если применимо)
  • срок годности и условия хранения
  • данные о производителе и импортере
  • страна происхождения
  • способ применения и предупреждения (для косметики, БАДов, бытовой химии)

Эти элементы нельзя «оптимизировать» ради дизайна — они формируют юридический и информационный каркас упаковки.

Где бизнес чаще всего теряет деньги

1. Ставка на импортный дизайн без адаптации

Готовая европейская или азиатская упаковка не учитывает локальные требования. В итоге — наклейки, переделки, задержки запуска.

2. Русификация «в последний момент»

Когда текст добавляется после утверждённого дизайна, упаковка теряет читаемость и визуальную логику. Это приводит к повторным согласованиям и удорожанию печати.

3. Английский как основной язык

Если ключевая информация вынесена на английский, сети всё чаще требуют переработку или отклоняют SKU ещё до тестовых поставок.

Примеры из практики

Пример 1

Front:
HIGH PROTEIN BAR

Результат: запрос от сети на переработку

Решение:
Протеиновый батончик как основное наименование, английский — вторично

Пример 2

Клейм
NO SUGAR без русского аналога

Результат: отказ на этапе проверки

Решение:
Без сахара как основной клейм

Пример 3

Косметика с инструкцией только на английском

Результат: стоп от маркетплейса

Решение: полноценный блок «Способ применения» на русском

Как снизить риски и затраты

Рабочая модель для бизнеса выглядит так:

  1. Закладывать требования к русификации на этапе стратегии
  2. Формировать текстовый каркас до дизайна
  3. Проектировать упаковку сразу под рынок сбыта
  4. Проверять макеты до запуска в печать, а не после

Это дешевле, быстрее и снимает риски с запуска продукта.

Что важно понимать на будущее

Требования к упаковке будут становиться жёстче, а ритейл — менее терпимым к «переходным» решениям. Упаковка всё чаще рассматривается не как креативный носитель, а как регуляторный и коммерческий инструмент.

Компании, которые учитывают это заранее, выигрывают в сроках, деньгах и доверии партнёров.

Про студию

Мы в студии брендинга Anbox Design работаем с упаковкой как с бизнес-инструментом:

учитываем требования рынка, регуляторику, производство и полку ещё на этапе концепции.

Это позволяет нашим клиентам запускать продукты без аварийных переделок, лишних наклеек и срывов сроков — и получать упаковку, которая реально работает в продаже, а не только хорошо выглядит в презентации.

Если вы планируете вывод нового продукта или переработку линейки — лучше учитывать эти требования заранее, а не решать их в последний момент.