Есть такое русское исконное слово "скать". Могу поручиться, многие его вообще и не знают, и не употребляют. Хотя, есть регионы где слово ещё в ходу, как минимум где-то в Пермских краях. Значений у слова много: катать, скручивать, сучить, свивать, наматывать и др.
От него происходит всем известная скалка. А ещё менее известный сканец.
Русские (условно) у нас в Вытегорском районе Вологодской области сканцами называют пласты теста, из которых формируют калитки. Вепсы (условно) сканцами зовут тонкие лепешки, жаренные на сковороде; не блин из жидкого теста, а именно очень тонкая лепешка из раскатанного листа. Карелы же (условно) зовут сканцем тонкий пирожок.
Условно, потому что все уже перемешано у всех. Но по сути сканец это просто "раскатанная лепешка", с начинкой или без.
А вы употребляете или слышали это слово в разговоре? Если да, интересно, в каком регионе и в каком значении.
На фото два вида готовых сканцев, в виде лепехи и пирожочка. Источник фото.
А вот что по сканцу добавил Антон Соболев, кандидат филологических наук, специализирующийся на северных говорах и финно-угорских языках:
Продолжу эстафету уважаемого «Севпростора» в отношении широко распространенного, но так и не попавшего в литературную речь глагола скáть 'свивать, скручивать (нити, пряди), сучить шерсть', а также 'раскатывать тесто скалкой'.
Действительно, скать – исконное русское слово, восходящее к древнерусскому съкать. В литературную норму попал его родственник – сучúть.
От скать происходит слово скáнец. Под этим словом может пониматься различные изделия. Самое простое – это тонко раскатаная («сканая» или «высканая») лепёшка. Если она начиняется какой-либо начинкой, то ее могут называть не только скáнцем, но сóчником, сóчнем. Вот здесь мы уже имеем дело с еще одним словом из литературной нормы. «Большой академический словарь русского языка» определяет сóчень как 'лепёшку с начинкой (с творогом, ягодами и т.п.)', а также 'тонко раскатанный круг теста'. Сканцем могут также называть 'тонкий блин из ржаной муки, который начиняют какой-либо кашей' или даже 'толстую пшеничную лепёшку, покрытую творогом, ватрушку'.
Посмотрим, в каких значениях слово сканец проникло в вепсский и карельский языки, ведь скáнец – хорошо известное слово в Обонежье и Карелии:
- вепс. skanć [сканць] 'сочень': «сочни испекут, помажут маслом, сверху на сочень кладут кашу, свернут трубочкой и едят с молоком»;
- карельское skanča [сканча] (тверское), škanttša [шканчча] 'сканец, пирожок с творожной начинкой': «пекли на сковородке сканцы с творогом»;
У карелов есть еще suĺčina (тверск.), šulttšina [шульччина] 'сканец, широко раскатанная пресная лепешка' («на сульчину положат каши и свернут трубочкой», «сульчину переворачивают лопаточкой на углях»). Слово происходит от русского посýльщина 'обещанное', сулёники (псковск.) 'хлебцы, которые пекутся к родительской Дмитриевской субботе': «в этот день в деревнях, по суеверному обычаю, в место, неизвестное никому, кроме хозяина дома, относят яйца, творог и т.п. как нечто отсуленное, духам или душам умерших» (1852).
Вместе с тем, сульчина является карельским «следом» в финских диалектах восточной Финляндии (sultsina 'свернутый и обжаренный сканец с начинкой из каши'), а также одно из немногих языковых свидетельств пребывания карелов в Медынском уезде Калужской губернии, где слово «шульчены» сохранилось с характерным карельским переходом s > š...".
А вот ещё интересное дополнение, что сканец и сочень на самом деле имеют один смысл (лепешка, вариативно с начинкой), и одно происхождение:
"Кстати, если скать = сучúть, то скý = сучý, скёшь = сýчишь и сучúшь, сканый = сýченный. Соответственно и сканец = сýчень, а не сóчень. Поэтому сочень скорее всего возник из-за благозвучия и не связан с сок, сочный".