Были когда-то популярны агентства переводов. Нужно было перевести документ, важный договор- эту работу выполняли сертифицированные агентства. Штатные переводчики в компаниях не имели лицензий, переводили только внутренние документы и работали толмачами на переговорах. Иногда объёмные документы тоже приходилось отдавать агентству, т.к. один штатный переводчик, он же помощник директора, просто не в силах был справиться. Уже тогда имелись словари и Google в помощь. Словарём я пользовалась, а с Гугглом никогда не связывалась. Ещё по школе помню: сдаст ученик на проверку сочинение - а там Гуггл стайл, на который у меня намётан глаз. Я ставила Гугглу тройку- корявый перевод, много неточностей, а ученику- если мог воспроизвести текст устно и ответить на дополнительные вопросы- заслуженную оценку, а если нет- двойку. На Гуггл надейся, но сам мозгами работай. 🤣🤣🤣 Однажды меня попросили проверить агентский перевод. Хорошо, что попросили. Документы нужно было отправлять в штаб-квартиру на р