Найти в Дзене
ECOLE QUOI QUOI

Французский «наоборот»: как работает verlan и почему без него не понять живую речь

Иногда кажется, что французский — язык правил, таблиц и исключений. А потом ты включаешь фильм, песню или просто слушаешь разговор на улице — и понимаешь, что половина слов не из учебника. Одно из самых заметных явлений разговорного французского — verlan. О нём часто говорят вскользь: «ну, это когда слоги меняют местами». Формально — да. Но на практике всё куда интереснее. Что вообще такое verlan? Verlan — это способ шифровать слова, переставляя в них слоги или звуки. Он относится к арго — языку «для своих», который помогает: — говорить так, чтобы тебя не сразу поняли посторонние — подчеркнуть принадлежность к группе — добавить речи неформальности или иронии Иронично, но само слово «verlan»— уже пример верлана. Оно произошло от «à l’envers» — «наоборот». Это не современный сленг Часто думают, что verlan — изобретение молодёжи конца XX века. На самом деле подобные игры со словами во французском языке существовали веками. Например, ещё в средневековых текстах встречаются случаи, когда и

Иногда кажется, что французский — язык правил, таблиц и исключений. А потом ты включаешь фильм, песню или просто слушаешь разговор на улице — и понимаешь, что половина слов не из учебника. Одно из самых заметных явлений разговорного французского — verlan. О нём часто говорят вскользь: «ну, это когда слоги меняют местами». Формально — да. Но на практике всё куда интереснее.

Что вообще такое verlan?

Verlan — это способ шифровать слова, переставляя в них слоги или звуки.

Он относится к арго — языку «для своих», который помогает:

— говорить так, чтобы тебя не сразу поняли посторонние

— подчеркнуть принадлежность к группе

— добавить речи неформальности или иронии

Иронично, но само слово «verlan»— уже пример верлана.

Оно произошло от «à l’envers» — «наоборот».

Это не современный сленг

Часто думают, что verlan — изобретение молодёжи конца XX века. На самом деле подобные игры со словами во французском языке существовали веками. Например, ещё в средневековых текстах встречаются случаи, когда имя персонажа намеренно искажается перестановкой звуков, чтобы скрыть личность. Даже литературные псевдонимы иногда строились по тому же принципу. Verlan просто оказался самым живучим из таких приёмов.

Есть ли у verlan правила?

Строгих — нет. Но есть типичные модели, по которым слова чаще всего «переворачиваются»

1. Короткие слова и дополнительный звук

Французский не любит слова, которые заканчиваются на «голый» согласный. Поэтому при образовании verlan часто появляется дополнительный гласный звук.

Например:

mec → *keum*

flic → *keuf*

sec → *keus*

Иногда этот добавочный звук потом исчезает, и остаётся более компактная форма.

2. Перестановка внутри одного слога

Если слово очень короткое, возможна простая инверсия звуков:

fou → *ouf*

là → *al* (в разговорной речи)

3. Два слога — самый удобный формат

Двусложные слова — идеальные кандидаты для verlan.

Обычно слоги просто меняются местами:

bizarre → *zarbi*

énervé → *vénère*

chelou ← от *louche* (да, тут verlan «в обратную сторону»)

4. Что делать с длинными словами?

Длинные слова во французской разговорной речи вообще не в почёте. Поэтому с ними происходят сразу две вещи:

1. перестановка слогов

2. сокращение слова

Например:

fatigué → *tigaf* → *tifa*

partir → *tirpa* → *tir*

Это сокращение называется апокопа — отбрасывание конца слова. И она встречается далеко не только в verlan.

Почему verlan так прочно закрепился?

Потому что он:

•гибкий

•живой

•легко обновляется

•отражает реальную речь, а не «книжный» язык

Некоторые слова со временем теряют ощущение сленга.

Например, meuf, relou, vénère уже почти никто не воспринимает как «код».

Verlan — это не просто набор странных слов. Это механизм, который показывает, как язык адаптируется, играет и меняется вместе с людьми.