Приветствую вас, дорогие любители английского! С вами Наталья. Случалось ли вам оказываться в ситуации, когда, как говорится, "куда ни кинь - всюду клин"? Например, начальник требует сдать отчет к утру, но у ребенка температура, и нужно остаться дома. Или вы стоите перед витриной с десертами на диете: съесть - стыдно, не съесть - грустно. В русском языке для таких моментов у нас есть мощные образы: "между двух огней", "между молотом и наковальней". А что же англичане? О, у них для этого припасена метафора, достойная античной драмы и корриды одновременно. Сегодня мы разберем изысканное выражение уровня Advanced - "On the horns of a dilemma". Что это вообще значит? Если переводить дословно, то фраза звучит пугающе: "На рогах дилеммы".
Идиома To be on the horns of a dilemma означает находиться в ситуации выбора между двумя неприятными возможностями. Важный нюанс: это не просто выбор между "чаем и кофе". Это выбор без выигрыша. Какую бы альтернативу вы ни выбрали, результат будет болезнен