«Эдда» – необыкновенный мир мифологических сказаний, уходящих своими корнями в фольклор скандинавских и еще более древних прагерманских, арийских народов. До сих пор не ослабевает его воздействие на современную культуру, в особенности литературу и музыку. Но этот мир не был бы открыт нам во всей своей полноте и подлинности, если бы не литературный подвиг Софьи Свиридовой (псевдоним Свириденко, 1882-ок.1928). Эта редкостно одаренная и эрудированная женщина работала с текстами на пятнадцати языках и была удостоена большой премии Императорской Академии наук в 1911 году за полный перевод великого скандинавского эпоса на русский язык. Первая часть ее уникального труда вышла в издательстве М. и С. Сабашниковых в 1917 году, а обе вместе – лишь чуть больше года назад в издательстве имени Сабашниковых. Но перевод «Эдды» — не единственный труд, в котором Софье Свиридовой удалось соединить свое страстное романтическое увлечение древней Скандинавией с поэтическим мастерством и академической строго