Найти в Дзене
Книжный класс

Женщина-скальд Серебряного века

«Эдда» – необыкновенный мир мифологических сказаний, уходящих своими корнями в фольклор скандинавских и еще более древних прагерманских, арийских народов. До сих пор не ослабевает его воздействие на современную культуру, в особенности литературу и музыку. Но этот мир не был бы открыт нам во всей своей полноте и подлинности, если бы не литературный подвиг Софьи Свиридовой (псевдоним Свириденко, 1882-ок.1928). Эта редкостно одаренная и эрудированная женщина работала с текстами на пятнадцати языках и была удостоена большой премии Императорской Академии наук в 1911 году за полный перевод великого скандинавского эпоса на русский язык. Первая часть ее уникального труда вышла в издательстве М. и С. Сабашниковых в 1917 году, а обе вместе – лишь чуть больше года назад в издательстве имени Сабашниковых. Но перевод «Эдды» — не единственный труд, в котором Софье Свиридовой удалось соединить свое страстное романтическое увлечение древней Скандинавией с поэтическим мастерством и академической строго

«Эдда» – необыкновенный мир мифологических сказаний, уходящих своими корнями в фольклор скандинавских и еще более древних прагерманских, арийских народов. До сих пор не ослабевает его воздействие на современную культуру, в особенности литературу и музыку.

Но этот мир не был бы открыт нам во всей своей полноте и подлинности, если бы не литературный подвиг Софьи Свиридовой (псевдоним Свириденко, 1882-ок.1928). Эта редкостно одаренная и эрудированная женщина работала с текстами на пятнадцати языках и была удостоена большой премии Императорской Академии наук в 1911 году за полный перевод великого скандинавского эпоса на русский язык. Первая часть ее уникального труда вышла в издательстве М. и С. Сабашниковых в 1917 году, а обе вместе – лишь чуть больше года назад в издательстве имени Сабашниковых.

 Софья Александровна Свиридова фото с сайта издательства имени Сабашниковых.
Софья Александровна Свиридова фото с сайта издательства имени Сабашниковых.

Но перевод «Эдды» — не единственный труд, в котором Софье Свиридовой удалось соединить свое страстное романтическое увлечение древней Скандинавией с поэтическим мастерством и академической строгостью. Увы: ее творческое наследие было фактически забыто на целый век, но в нем оказалось немало замечательных произведений: музыковедческие статьи (в основном об операх Р.Вагнера), рассказы, стихи. Одно из самых ярких творений – «Песнь о Сигурде». Эта поэма была опубликована в 1912 году, а в 1915 удостоена Пушкинской премии.

Чарльз Батлер «Зигфрид и Брюнхильда», (1909 г.)
Чарльз Батлер «Зигфрид и Брюнхильда», (1909 г.)

Содержание поэмы – частично интерпретация, а частично реконструкция утраченных эддических фрагментов о трагической любви главных персонажей эпоса – героя Сигурда (Зигфрида) и валькирии Брунгильды. Под пером русской «женщины-скальда» сюжет сохранил верность развитию событий, но обрел неожиданную трактовку: его движущей силой сделалась не месть за родичей, а преодоление проклятия золотого клада. Любовь героев и их гибель стали искуплением корыстной жажды, тяготеющей над миром. А смерть оказалась не абсолютно безусловной: Сигурд с Брунгильдой соединяются в посмертии.

Йоханнес Герц. "Сигурд с мечом Грам"(«Sigurd prüft das schwert Gram») 1901
Йоханнес Герц. "Сигурд с мечом Грам"(«Sigurd prüft das schwert Gram») 1901

Создавая собственное произведение в рамках древнего фольклора, автор строго придерживалась его исконного мировоззрения и подлинного стиля, о которых она писала в предисловии к первой публикации: «Эдда» - создание боевой эпохи, бурной и деятельной, не созерцательной и не фантазирующей. В ее песнях отразилась буйная, яркая, мощная жизнь: удары боевых мечей о крепкие брони, гордый бег кораблей к чужим берегам за добычей и славой, шипение пенного меда в тяжелых заздравных рогах, скрип зерна под каменным ручным жерновом… Громкий голосистый хохот вместо мистической улыбки средневекового видения, яркий свет и вольный воздух вместо трепетного сумрака средневекового храма. Бесстрашное, презирающее смерть мужество, суровая доблесть и бодрая радость жизни, после которой идеал посмертного блаженства – не туманные чертоги созерцательного рая, а крытая золотыми щитами Валгалла, где властитель богов наделяет викингов добрым оружием и ежедневно водит на битву, а после жаркого боя – в светлый чертог для веселого пира, песен и мудрых бесед… Глубина и сложность не чужды этой мудрости, в особенности касаемо мировых тайн и участи миров. Но на первом плане всегда не мистическая фантазия, а твердая, последовательная, логичная мысль, ищущая истины».

Франц Штассен. "Один и Сигурд"
Франц Штассен. "Один и Сигурд"

Этот воистину великолепный мир открывается нам в сборнике «Избранное: Поэмы, рассказы, стихи». «Песнь о Сигурде» занимает в нем центральное место. Не менее интересны переводы немецкого поэта Феликса Дана, отредактированные Н.Гумилевым, рассказы, стихи и письма, а также очерк об оперной трилогии Вагнера «Кольцо нибелунга».

-6

Свиридова С.А. Избранное: Поэмы, рассказы, стихи. – Москва: Издательство имени Сабашниковых, 2025. – 392 с.

СОДЕРЖАНИЕ

-7
-8
-9

Книги по теме:

Если Вам понравилась идея и эта статья попрошу Вас поддержать развитие канала "Книжный класс" значком "Большой Палец Вверх" и подпиской на него. Это имеет большое значение для развития канала на Яндекс.Дзен, мотивации и дальнейших публикаций.

Оставайтесь с нами.