Вы можете знать времена, помнить правила и не делать грубых ошибок. Но при этом носитель всё равно чувствует: что-то не так. Речь звучит аккуратно, но неестественно. Фразы — правильные, но странные.
Смысл понятен, а ощущение уверенности не появляется. Проблема не в словарном запасе и не в грамматике.
Чаще всего — в том, как мы думаем на русском и переносим эту логику в английский. Мы переводим мысли дословно, строим фразы «по правилам», но не по живой речи.
Именно поэтому английский звучит формально, скованно или «школьно» — даже на хорошем уровне. В этой статье разберём типичные фразы и паттерны мышления, которые делают речь правильной… и одновременно странной для носителей. Почему звучит странно:
В русском «очень» усиливает всё подряд. В английском very не работает с глаголами. Носитель слышит не «ошибку», а ощущение школьного английского и неуверенности. Как правильно: I like it a lot
I really like it
I love it Русскоязычные люди часто добавляют «я думаю», чтобы смягчить речь.